Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 6.23

Comparateur biblique pour Lévitique 6.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 6.23  Car tous les sacrifices des prêtres seront consumés par le feu, et personne n’en mangera.

David Martin

Lévitique 6.23  Et tout le gâteau du Sacrificateur sera consumé, sans en manger.

Ostervald

Lévitique 6.23  Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement ; on n’en mangera pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 6.23  Et tout sacrifice du péché, dont il sera porté du sang dans la tente d’assignation pour faire expiation dans le saint, ne sera pas mangé ; il doit être brûlé au feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 6.23  Et toute victime expiatoire dont on apportera du sang dans la Tente du Rendez-vous pour la propitiation, ne se mangera point dans le Sanctuaire, elle sera brûlée au feu.

Bible de Lausanne

Lévitique 6.23  Nul sacrifice de péché dont il sera porté du sang dans la Tente d’assignation pour faire expiation dans le sanctuaire, ne se mangera : on le brûlera au feu.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 6.23  (6.16) Et tout gâteau de sacrificateur sera brûlé tout entier ; il ne sera pas mangé.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 6.23  Toute oblation de sacrificateur sera consumée entièrement ; on ne la mangera pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 6.23  De même, toute oblation d’un pontife sera brûlée entièrement, on n’en mangera point. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 6.23  Car, quant à l’hostie qui s’immole pour le péché, et dont on porte le sang dans le tabernacle du (de) témoignage pour faire l’expiation dans le sanctuaire, on n’en mangera point, mais elle sera brûlée par le feu.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 6.23  Car tous les sacrifices des prêtres seront consumés par le feu, et personne n’en mangera.

Louis Segond 1910

Lévitique 6.23  (6.16) Toute offrande d’un sacrificateur sera brûlée en entier ; elle ne sera point mangée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 6.23  Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 6.23  Ainsi toute oblation d’un prêtre sera entièrement brûlée et rien n’en sera mangé.

Bible de Jérusalem

Lévitique 6.23  mais on ne mangera aucune des victimes offertes pour le péché, dont le sang aura été porté dans la Tente du Rendez-vous pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elles seront livrées au feu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 6.23  Mais on ne mangera aucune victime dans la tente d’assignation, pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

Bible André Chouraqui

Lévitique 6.23  Tout défauteur dont le sang sera venu dans la tente du rendez-vous pour absoudre dans le sanctuaire ne sera pas mangé ; il sera incinéré au feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

Lévitique 6.23  Mais on ne mangera aucune victime dont le sang aura été apporté dans la tente de la rencontre pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

King James en Français

Lévitique 6.23  Et toute offrande de viande pour le prêtre sera entièrement brûlée; on n’en mangera pas.

La Septante

Lévitique 6.23  καὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας ὧν ἐὰν εἰσενεχθῇ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ οὐ βρωθήσεται ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.

La Vulgate

Lévitique 6.23  Hostia enim quae caeditur pro peccato cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed comburetur igni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 6.23  (6.30) וְכָל־חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִדָּמָ֜הּ אֶל־אֹ֧הֶל מֹועֵ֛ד לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.