Amos 6.14 vous qui mettez votre joie dans le néant, et qui dites : N’est-ce pas par notre propre force que nous nous sommes rendus si redoutables ?
David Martin
Amos 6.14 Mais, ô maison d’Israël ! voici, j’élèverai contre vous une nation, dit l’Éternel le Dieu des armées, laquelle vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.
Ostervald
Amos 6.14 Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 6.14Car, maison d’Israel, a dit Iehovah, Dieu Tsebaoth, voici que je suscite contre vous une nation ; elle vous poussera depuis les environs de ’Hemath jusqu’au torrent du désert.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 6.14Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, dit l’Éternel, Dieu des armées, un peuple qui vous accablera depuis Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.
Bible de Lausanne
Amos 6.14Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, que je vais faire lever contre vous une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du la plaine stérile.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 6.14 Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 6.14 Car voici, dit l’Éternel, le Dieu des armées : je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, un peuple qui vous opprimera de l’entrée de Hamath jusqu’au Torrent du Désert.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 6.14 Eh bien ! Me voici, suscitant contre vous, maison d’Israël, dit l’Éternel, Dieu-Cebaot, un peuple qui vous serrera de près dès la région de Hamath jusqu’au torrent de la Plaine.
Glaire et Vigouroux
Amos 6.14Voici, je vais susciter contre vous, maison d’Israël, dit le Seigneur, le Dieu des armées, une nation qui vous brisera, depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent du désert.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 6.14Vous mettez votre joie dans le néant, et vous dites: N’est-ce pas par notre propre force que nous avons acquis de la puissance?
Louis Segond 1910
Amos 6.14 C’est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d’Israël, Dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath Jusqu’au torrent du désert.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 6.14 Car voici que je suscite contre vous, maison d’Israël, – oracle de Yahweh, le Dieu des armées ! – une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.
Bible Pirot-Clamer
Amos 6.14Voici que je suscite contre vous, Maison d’Israël, - oracle de Yahweh, Dieu des armées, Un peuple qui vous accablera - depuis les abords de Hamath jusqu’au torrent d’Arabah.
Bible de Jérusalem
Amos 6.14Or voici que je suscite contre vous, maison d’Israël - oracle de Yahvé, Dieu Sabaot - une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamat jusqu’au torrent de la Araba.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 6.14 C’est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d’Israël, Dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath Jusqu’au torrent du désert.
Bible André Chouraqui
Amos 6.14Oui, me voici, je suscite contre vous, maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï Elohïms Sebaot, une nation. Ils vous opprimeront depuis l’accés de Hamat jusqu’au torrent de la Steppe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 6.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 6.14Mais moi je fais venir contre vous, gens d’Israël, une nation qui vous réduira en esclavage, depuis l’Entrée-de-Hamat jusqu’au torrent de la Araba - parole de Yahvé, Dieu Sabaot.
Segond 21
Amos 6.14 C’est pourquoi je ferai surgir contre vous, communauté d’Israël, une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert, déclare l’Éternel, le Dieu de l’univers.
King James en Français
Amos 6.14 Car voici, je susciterai contre vous une nation, ô maison d’Israël, dit le SEIGNEUR le Dieu des armées, et ils vous opprimeront, depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière du désert.