Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 6.2

Comparateur biblique pour Amos 6.2

Lemaistre de Sacy

Amos 6.2  Passez à Chalane, et la considérez ; allez de là dans la grande ville d’Émath ; descendez à Geth, au pays des Philistins, et dans les plus beaux royaumes qui dépendent de ces villes ; et voyez si les terres qu’ils possèdent sont plus étendues que celles que vous possédez.

David Martin

Amos 6.2  Passez jusqu’à Calne, et regardez ; et vous en allez de là à Hamath la grande ; puis descendez à Gath des Philistins ; n’étaient-ils pas plus excellents que ces Royaumes-ci ? Leur pays n’était-il pas plus étendu que votre pays ?

Ostervald

Amos 6.2  Passez à Calné, et voyez ; allez de là à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins. Sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 6.2  Passez à Calné et voyez, et de là allez à ’Hamath-Rabba, et descendez à Gath des Pelischtime (Philistins) ; (ces lieux) sont-ils meilleurs que ces royaumes, leurs limites surpassent-elles les vôtres ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 6.2  Passez à Calné et voyez ; de là allez à Hamath la grande, puis descendez à Gath dans la Philistie ! Ces États sont-ils plus prospères que ces royaumes, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire ?

Bible de Lausanne

Amos 6.2  Passez à Calné, et voyez ; de là, allez à Hamath-la-grande ; puis descendez à Gath des Philistins : sont-ils mieux que ces royaumes-ci, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire ?

Nouveau Testament Oltramare

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 6.2  Passez à Calné, et voyez ; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins : sont-elles meilleures que ces royaumes-ci ? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière ?

Nouveau Testament Stapfer

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 6.2  Rendez-vous à Calné et voyez ! Allez de là à Hamath la grande ! Descendez à Gath des Philistins ! Ces villes sont-elles en meilleur état que ces royaumes-ci ? Ou leur territoire est-il plus considérable que le vôtre ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 6.2  Passez donc à Calné et regarder ; de là, rendez-vous à Hamath-la-Grande, puis descendez à Gath au pays des Philistins : sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, leur territoire est-il plus considérable que le vôtre?

Glaire et Vigouroux

Amos 6.2  Passez à Chalané, et voyez ; allez de là dans la grande Emath ; descendez à Geth des Philistins, et dans les plus beaux royaumes de ces villes : leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?

Bible Louis Claude Fillion

Amos 6.2  Passez à Chalané, et voyez; allez de là dans la grande Emath; descendez à Geth des Philistins, et dans les plus beaux royaumes de ces villes: leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?

Louis Segond 1910

Amos 6.2  Passez à Calné et voyez, Allez de là jusqu’à Hamath la grande, Et descendez à Gath chez les Philistins : Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 6.2  Passez à Calné et voyez ; allez de là à Hamath la grande ; descendez à Geth des Philistins ; Ces villes sont-elles plus prospères que ces royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?

Bible Pirot-Clamer

Amos 6.2  Allez voir à Calno, - et passez de là à Hamath, - ou descendez à Geth des Philistins ! Etes-vous meilleurs que ces royaumes - ou leur territoire l’emporte-t-il sur le vôtre ?

Bible de Jérusalem

Amos 6.2  Passez à Kalné et voyez, de là, allez à Hamat la grande, puis descendez à Gat des Philistins : valent- elles mieux que ces royaumes-ci ? Leur territoire est-il plus grand que le vôtre ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 6.2  Passez à Calné et voyez, Allez de là jusqu’à Hamath la grande, Et descendez à Gath chez les Philistins : Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?…

Bible André Chouraqui

Amos 6.2  Passez à Kalné, voyez ! Allez de là à Hamat-Raba ; puis descendez à Gat-des-Pelishtîm ! Ceux-là sont-ils meilleurs que les royaumes ? Leur frontière est-elle plus grande que votre frontière ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 6.2  Mais passez à Kalné et regardez; de là allez à Hamat-la-grande, descendez ensuite à Gat, au pays des Philistins. Vos villes valent-elles mieux que ces royaumes? Votre territoire est-il plus grand que n’était le leur?

Segond 21

Amos 6.2  Passez à Calné et regardez, allez de là jusqu’à Hamath la grande, puis descendez à Gath chez les Philistins : ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre ?

King James en Français

Amos 6.2  Passez à Calné, et voyez; et de là, allez à Hamath la grande, puis descendez à Gath des Philistins; sont-ils meilleurs que ces royaumes-ci? Ou leur frontière plus grande que votre frontière?

La Septante

Amos 6.2  διάβητε πάντες καὶ ἴδετε καὶ διέλθατε ἐκεῖθεν εἰς Εμαθ Ραββα καὶ κατάβητε ἐκεῖθεν εἰς Γεθ ἀλλοφύλων τὰς κρατίστας ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων εἰ πλέονα τὰ ὅρια αὐτῶν ἐστιν τῶν ὑμετέρων ὁρίων.

La Vulgate

Amos 6.2  transite in Chalanne et videte et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 6.2  עִבְר֤וּ כַֽלְנֵה֙ וּרְא֔וּ וּלְכ֥וּ מִשָּׁ֖ם חֲמַ֣ת רַבָּ֑ה וּרְד֣וּ גַת־פְּלִשְׁתּ֗ים הֲטֹובִים֙ מִן־הַמַּמְלָכֹ֣ות הָאֵ֔לֶּה אִם־רַ֥ב גְּבוּלָ֖ם מִגְּבֻלְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Amos 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.