Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 6.14

Comparateur biblique pour Matthieu 6.14

Lemaistre de Sacy

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes les fautes qu’ils font contre vous, votre Père céleste vous pardonnera aussi vos péchés.

David Martin

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi [les vôtres].

Ostervald

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 6.14  Car si vous remettez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous remettra les vôtres ;

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 6.14  En effet, si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous.

Bible de Lausanne

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez{Ou remettez.} aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera à vous aussi ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 6.14  Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres;

John Nelson Darby

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 6.14  « Si, en effet, vous remettez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous remettra aussi les vôtres ;

Bible Annotée

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 6.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi vos péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi vos péchés.

Louis Segond 1910

Matthieu 6.14  Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 6.14  En effet, si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres.

Auguste Crampon

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 6.14  Car, si vous remettez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous les remettra aussi ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 6.14  "Oui, si vous remettez aux hommes leurs manquements, votre Père céleste vous remettra aussi ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 6.14  Car si vous remettez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous remettra à vous aussi ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6.14  Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 6.14  Oui, si vous remettez aux hommes leurs fautes, il vous les remettra à vous aussi, votre père des ciels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 6.14  Car si vous remettez aux hommes leurs fautes, il vous remettra à vous aussi, votre père du ciel.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 6.14  car si vous remettez [pardonnez] aux hommes leurs fautes alors il vous pardonnera à vous aussi votre père qui [est] dans les cieux

Bible des Peuples

Matthieu 6.14  “Sachez-le: si vous pardonnez aux autres leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Segond 21

Matthieu 6.14  « Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi ;

King James en Français

Matthieu 6.14  Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

La Septante

Matthieu 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 6.14  si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 6.14  ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.