Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 6.16

Comparateur biblique pour Matthieu 6.16

Lemaistre de Sacy

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne soyez point tristes comme les hypocrites : car ils affectent de paraître avec un visage défiguré, afin que les hommes connaissent qu’ils jeûnent. Je vous dis en vérité, qu’ils ont reçu leur récompense.

David Martin

Matthieu 6.16  Et quand vous jeûnerez, ne prenez point un air triste, comme font les hypocrites ; car ils se rendent tout défaits de visage, afin qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent ; en vérité je vous dis, qu’ils reçoivent leur récompense.

Ostervald

Matthieu 6.16  Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites ; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous dis en vérité qu’ils reçoivent leur récompense.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne soyez point tristes comme les hypocrites, car ils exténuent leur visage, pour que leur jeûne apparoisse aux hommes. Je vous le dis en vérité, ils ont reçu leur récompense.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 6.16  Or, quand vous jeûnez, ne prenez pas, comme les hypocrites, un air sombre ; car ils altèrent leur visage afin de faire voir aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le déclare, ils y trouvent toute leur récompense.

Bible de Lausanne

Matthieu 6.16  Et lorsque vous jeûnez, n’ayez pas un air triste, comme les hypocrites ; car ils se rendent le visage défait, afin qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent. Amen, je vous dis qu’ils reçoivent leur salaire.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme font les hypocrites, qui se rendent le visage méconnaissable, pour qu’on connaisse qu’ils jeûnent. En vérité, je vous dis qu’ils ont leur récompense.

John Nelson Darby

Matthieu 6.16  Et quand vous jeûnez, ne prenez pas, comme les hypocrites, un air morne, car ils donnent à leur visage un air défait, en sorte qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense !

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 6.16  « Quand vous jeûnez, ne prenez pas, comme les hypocrites, un air accablé ; ils se font des visages tout défaits, afin que leur jeûne attire les regards. En vérité, je vous le dis : ils ont reçu leur récompense !

Bible Annotée

Matthieu 6.16  Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites ; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeûnent : En vérité je vous le dis, ils ont déjà leur récompense.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 6.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites ; car ils exténuent leur visage, pour faire voir aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, Je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites; car ils exténuent leur visage, pour faire voir aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, Je vous le dis, ils ont reçu leur récom pense.

Louis Segond 1910

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 6.16  Quand vous jeûnez, n’ayez pas un air triste, comme les hypocrites ; car ils donnent à leur visage un air tout défait, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont leur récompense.

Auguste Crampon

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme font les hypocrites, qui exténuent leur visage, pour faire paraître aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 6.16  “Et lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre à la manière des hypocrites, qui se montrent avec un visage défait, pour faire voir aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils tiennent leur récompense.

Bible de Jérusalem

Matthieu 6.16  "Quand vous jeûnez, ne vous donnez pas un air sombre comme font les hypocrites : ils prennent une mine défaite, pour que les hommes voient bien qu’ils jeûnent. En vérité je vous le dis, ils tiennent déjà leur récompense.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre comme les hypocrites, qui se défigurent le visage afin de faire figure aux yeux des hommes de gens qui jeûnent. En vérité je vous le dis : Ils ont touché leur salaire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6.16  Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

Bible André Chouraqui

Matthieu 6.16  « Quand vous jeûnez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui prennent des airs sombres et défont leurs faces, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Amén, je vous dis : ils reçoivent leur salaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 6.16  Quand vous jeûnez, ne soyez pas comme les hypocrites à l’air sombre : ils ravagent leur face pour faire paraître aux hommes qu’ils jeûnent. Amen, je vous dis : ils ont touché leur salaire !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 6.16  et lorsque vous jeûnez ne soyez pas comme les impies tristes car ils abîment leurs figures pour faire voir aux gens qu’ils sont en train de jeûner amèn je vous le dis ils ont déjà obtenu leur salaire

Bible des Peuples

Matthieu 6.16  “Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme ceux qui jouent la comédie; ils se font une figure transparente pour que les gens voient bien qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils tiennent déjà leur récompense.

Segond 21

Matthieu 6.16  « Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites. En effet, ils présentent un visage tout défait pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

King James en Français

Matthieu 6.16  De plus quand vous jeûnez, ne prenez pas comme les hypocrites, un air triste, car ils se défigurent le visage, afin de montrer aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous dis: Ils ont leur récompense.

La Septante

Matthieu 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 6.16  cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 6.16  Ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ⸀ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί, ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ⸀ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.