Matthieu 6.19 Ne vous faites point de trésors dans la terre, où la rouille et les vers les mangent, et où les voleurs les déterrent et les dérobent.
David Martin
Matthieu 6.19 Ne vous amassez point des trésors sur la terre, que les vers et la rouille consument et que les larrons percent et dérobent.
Ostervald
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille gâtent tout, et où les larrons percent et dérobent ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 6.19Ne vous amassez point des trésors sur la terre, où la rouille et les vers rongent, et où les voleurs fouillent et dérobent.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 6.19« Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la vermoulure détruisent, et où les voleurs font effraction et dérobent ;
Bible de Lausanne
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où le ver et la rouille rongent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la gerce et tout ce qui ronge détruit, et où les voleurs font effraction et dérobent.
John Nelson Darby
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille gâtent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 6.19« Ne vous amassez point de trésors sur la terre où le ver et la rouille rongent et où les voleurs pénètrent et dérobent.
Bible Annotée
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 6.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers détruisent, et où les voleurs percent et dérobent.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers détruisent, et où les voleurs percent et dérobent.
Louis Segond 1910
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Auguste Crampon
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers rongent, et où les voleurs percent les murs et dérobent.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 6.19“N’amassez pas pour vous des trésors sur la terre, où les vers et la teigne les consument, où les voleurs percent les murs et dérobent.
Bible de Jérusalem
Matthieu 6.19"Ne vous amassez point de trésors sur la terre, où la mite et le ver consument, où les voleurs percent et cambriolent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 6.19Ne vous amassez pas de trésors sur la terre, où mite et ver anéantissent, et où les voleurs percent les murs et volent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent ;
Bible André Chouraqui
Matthieu 6.19« Ne thésaurisez pas des trésors sur terre, où ver et mite défont, où voleurs percent et volent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 6.19Ne vous thésaurisez pas des trésors sur la terre où mite et rongeur ravagent, où voleurs perforent et volent.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 6.19ne thésaurisez pas pour vous des trésors sur la terre là où le ver et la rouille détruisent et où les voleurs perforent [les murs] et volent
Bible des Peuples
Matthieu 6.19“N’amassez pas richesses et réserves sur cette terre, là où les mites et les vers font des ravages, là où les voleurs percent le mur et emportent tout.
Segond 21
Matthieu 6.19 « Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détruisent et où les voleurs percent les murs pour voler,
King James en Français
Matthieu 6.19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détériorent, et où les voleurs pénètrent et dérobent;
La Septante
Matthieu 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 6.19nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !