Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres : car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il se soumettra à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et les richesses.
David Martin
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre ; vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Ostervald
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 6.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou il aimera l’un et haïra l’autre, ou il sera docile à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 6.24« Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou bien il haïra l’un et aimera l’autre, ou bien il s’attachera à l’un et méprisera l’autre ; vous ne pouvez servir Dieu et Mamôna .
Bible de Lausanne
Matthieu 6.24Nul ne peut être esclave de deux maîtres{Grec seigneurs.} car, ou il haïra l’un et il aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un et il méprisera l’autre : vous ne pouvez être esclaves de Dieu et de Mammon.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux maîtres; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre: vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.
John Nelson Darby
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre : vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 6.24« Nul ne peut servir deux maîtres ; ou bien, en effet, il haïra l’un et aimera l’autre ; ou bien il s’attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamôn.
Bible Annotée
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux, maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 6.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon (l’argent).
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux mâitres; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Louis Segond 1910
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Auguste Crampon
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres : car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et la Richesse.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux maîtres : ou bien il haïra l’un et aimera l’autre, ou bien il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 6.24"Nul ne peut servir deux maîtres : ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et l’Argent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 6.24Nul ne peut s’asservir à deux maîtres : ou bien en effet il haïra l’un et aimera l’autre, ou bien il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez vous asservir à Dieu et à Mamon.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Bible André Chouraqui
Matthieu 6.24« Nul ne peut servir deux Adôn : oui, ou il hait l’un et aime l’autre, ou il s’attache à l’un et méprise l’autre. Vous ne pouvez servir Elohîms et Mamôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 6.24Nul ne peut servir deux seigneurs : ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il tiendra à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 6.24il ne peut pas un homme servir deux maîtres [à la fois] car ou bien l’un il le haïra et l’autre il l’aimera ou bien à l’un il s’attachera et l’autre il le méprisera vous ne pouvez pas servir dieu et mamôna
Bible des Peuples
Matthieu 6.24“Personne ne peut servir bien deux maîtres; il détestera l’un et aimera l’autre, ou bien il soignera le premier et se moquera de l’autre. Vous ne pouvez pas servir Dieu et le Dieu-Argent.
Segond 21
Matthieu 6.24 « Personne ne peut servir deux maîtres, car ou il détestera le premier et aimera le second, ou il s’attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir Dieu et l’argent.
King James en Français
Matthieu 6.24 Nul ne peut servir deux maîtres; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.
La Septante
Matthieu 6.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 6.24nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 6.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !