Matthieu 6.32 comme font les païens qui recherchent toutes ces choses : car votre Père sait que vous en avez besoin.
David Martin
Matthieu 6.32 Vu que les Païens recherchent toutes ces choses ; car votre Père céleste connaît que vous avez besoin de toutes ces choses.
Ostervald
Matthieu 6.32 Car ce sont les païens qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 6.32Les Gentils s’enquièrent de ces choses, mais votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 6.32Car ce sont toutes ces choses-là que recherchent les gentils ; en effet votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela.
Bible de Lausanne
Matthieu 6.32car ce sont les nations qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous avec besoin de toutes ces choses.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 6.32comme font les païens, qui recherchent toutes ces choses, car votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
John Nelson Darby
Matthieu 6.32 car les nations recherchent toutes ces choses ; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 6.32Oui, tout cela les païens s’en enquièrent. Or, votre Père céleste sait bien que vous avez besoin de tout cela.
Bible Annotée
Matthieu 6.32 car toutes ces choses, les païens les recherchent ; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 6.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 6.32Car ce sont les païens qui se préoccupent de toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous avez besoin de tout cela.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 6.32Car ce sont les païens qui se préoccupent de toutes ces choses; mais votre Père sait que vous avez besoin de tout cela.
Louis Segond 1910
Matthieu 6.32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 6.32Car toutes ces choses, ce sont les Païens qui les recherchent. Or, votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela.
Auguste Crampon
Matthieu 6.32 Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses, et votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 6.32Toutes ces choses, les païens les recherchent avec sollicitude. Mais toutes ces choses, votre Père céleste sait bien que vous en avez besoin.
Bible de Jérusalem
Matthieu 6.32Ce sont là toutes choses dont les païens sont en quête. Or votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 6.32- tout cela, en effet, les païens le recherchent - car votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6.32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Bible André Chouraqui
Matthieu 6.32Oui, de tout cela les goîm sont en quête ; or il sait, votre père des ciels, que vous avez besoin de tout cela.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 6.32Car tout cela, les païens le recherchent. Mais il sait, votre père du ciel, que vous avez besoin de tout cela.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 6.32car tout cela ce sont les païens qui le recherchent car il le sait votre père celui qui [est] dans les cieux que vous avez besoin de toutes ces choses
Bible des Peuples
Matthieu 6.32Laissez les païens courir après toutes ces choses, car votre Père du Ciel sait que tout cela vous est nécessaire.
Segond 21
Matthieu 6.32 En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples qui le recherchent. Or, votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
King James en Français
Matthieu 6.32 (Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses;) car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là.
La Septante
Matthieu 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 6.32haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !