Marc 6.44 quoique ceux qui avaient mangé de ces pains, fussent au nombre de cinq mille hommes.
David Martin
Marc 6.44 Or ceux qui avaient mangé des pains étaient environ cinq mille hommes.
Ostervald
Marc 6.44 Or, ceux qui avaient mangé de ces pains étaient environ cinq mille hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 6.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 6.44Or, ceux qui mangèrent étoient au nombre de cinq mille hommes.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 6.44Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Bible de Lausanne
Marc 6.44Or ceux qui avaient mangé les pains étaient environ cinq mille hommes.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 6.44Le nombre de ceux qui mangèrent des pains, s’élevait à cinq mille hommes.
John Nelson Darby
Marc 6.44 Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 6.44Quant au nombre de ceux qui avaient mangé, il était de cinq mille hommes.
Bible Annotée
Marc 6.44 Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 6.44 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 6.44Or ceux qui avaient mangé étaient au nombre de cinq mille hommes.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 6.44Or ceux qui avaient mangé étaient au nombre de cinq mille hommes.
Louis Segond 1910
Marc 6.44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 6.44Or, ceux qui avaient mangé étaient au nombre de cinq mille hommes.
Auguste Crampon
Marc 6.44 Or ceux qui avaient mangé étaient au nombre de cinq mille hommes.
Bible Pirot-Clamer
Marc 6.44Ceux qui avaient mangé les pains étaient au nombre de cinq mille hommes.
Bible de Jérusalem
Marc 6.44Et ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq-mille hommes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 6.44Et ceux qui avaient mangé les pains étaient [au nombre de] cinq mille hommes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 6.44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Bible André Chouraqui
Marc 6.44Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 6.44Aussitôt il oblige ses disciples à monter dans la barque, et à le précéder de l’autre côté, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renvoie la foule.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 6.44et ils étaient ceux qui ont mangé les pains cinq mille hommes
Bible des Peuples
Marc 6.44Il y avait pourtant là 5 000 hommes qui avaient mangé les pains.
Segond 21
Marc 6.44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient au nombre de 5 000 hommes.
King James en Français
Marc 6.44 Et ceux qui avaient mangé les pains étaient environ cinq mille hommes.
La Septante
Marc 6.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 6.44erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 6.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Marc 6.44καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες ⸂τοὺς ἄρτους⸃ πεντακισχίλιοι ἄνδρες.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.