Marc 6.55 et parcourant toute la contrée, ils commencèrent à lui apporter de tous côtés les malades dans des lits, partout où ils entendaient dire qu’il était.
David Martin
Marc 6.55 Et ils coururent çà et là par toute la contrée d’alentour, et se mirent à lui apporter de tous côtés les malades dans de petits lits, là où ils entendaient dire qu’il était.
Ostervald
Marc 6.55 Et ils coururent dans toute la contrée d’alentour et se mirent à porter sur de petits lits ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 6.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 6.55Et parcourant toute la contrée, ils commencèrent à lui apporter de tous côtés, dans des lits, les malades, où ils entendoient dire qu’il étoit.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 6.55on parcourut toute cette contrée-là, et on se mit à transporter les malades sur leurs couchettes, partout où on entendait dire qu’il se trouvait.
Bible de Lausanne
Marc 6.55et on courut dans toute la contrée d’alentour, et on se mit à amener de tous côtés sur leurs couchettes ceux qui se portaient mal, partout où l’on entendait dire qu’il était.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 6.55coururent çà et là, dans tous les environs, et l’on se mit à transporter les malades sur leurs lits, partout où l’on entendait dire qu’il était.
John Nelson Darby
Marc 6.55 et ils coururent par tout le pays d’alentour, et se mirent à apporter de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu’il était.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 6.55Alors toute la contrée fut en mouvement ; on se mit à lui apporter les malades sur leurs grabats, partout où l’on apprenait sa présence.
Bible Annotée
Marc 6.55 coururent dans toute la contrée d’alentour, et se mirent à amener de tous côtés sur leurs lits ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 6.55 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 6.55et parcourant toute cette contrée, ils se mirent à apporter de tous côtés les malades sur des lits, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 6.55et parcourant toute cette contrée, ils se mirent à apporter de tous côtés les malades sur des lits, partout où ils entendaient dire qu’Il était.
Louis Segond 1910
Marc 6.55 parcoururent tous les environs, et l’on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l’on apprenait qu’il était.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 6.55ils parcoururent toute la contrée, et ils se mirent à apporter sur leurs lits ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire que Jésus se trouvait.
Auguste Crampon
Marc 6.55 parcoururent tous les environs, et l’on se mit à lui apporter les malades sur leurs grabats, partout où l’on apprenait qu’il était.
Bible Pirot-Clamer
Marc 6.55Les gens parcoururent toute cette région et l’on se mit à transporter sur leurs grabats les malades, partout où l’on entendait dire : “Il y est.”
Bible de Jérusalem
Marc 6.55parcoururent toute cette région et se mirent à transporter les malades sur leurs grabats, là où l’on apprenait qu’il était.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 6.55des gens parcoururent toute cette région et se mirent à transporter sur leurs grabats ceux qui allaient mal, là où on entendait dire qu’il était.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 6.55 parcoururent tous les environs, et l’on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l’on apprenait qu’il était.
Bible André Chouraqui
Marc 6.55Ils parcourent tout ce pays. Ils commencent à lui apporter sur les grabats ceux qui ont mal, là où ils entendent qu’il est.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 6.55Et là où il arrive, villages, villes ou champs, ils mettent les infirmes sur les places publiques. Ils le suppliaient : rien que toucher la tresse de son vêtement ! Et tous ceux qui le touchaient étaient sauvés.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 6.55et alors ils se sont mis à courir dans toute cette région et ils ont commencé à transporter sur des grabats ceux qui étaient malades partout où ils entendaient qu’il était [là]
Bible des Peuples
Marc 6.55et les gens se mirent en branle dans toute la région. On transportait les malades sur des brancards là où l’on apprenait qu’il était;
Segond 21
Marc 6.55 et parcoururent tous les environs ; ils se mirent à apporter les malades sur des brancards là où ils apprenaient sa présence.
King James en Français
Marc 6.55 Et ils coururent dans toute la région d’alentour et se mirent à porter sur de petits lits ceux qui étaient malades, là où ils entendaient dire qu’il était.
La Septante
Marc 6.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 6.55et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 6.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !