Luc 6.10 Et les ayant tous regardés, il dit à cet homme : Étendez votre main. Il l’étendit ; et elle devint saine comme l’autre :
David Martin
Luc 6.10 Et quand il les eut tous regardés à l’environ, il dit à cet homme : étends ta main ; ce qu’il fit ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Ostervald
Luc 6.10 Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit et sa main redevint saine comme l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 6.10Et, après les avoir regardés tous, il dit à cet homme : Étendez votre main. Et il l’étendit, et sa main redevint saine.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 6.10Et ayant porté tout autour de lui ses regards sur eux tous, il lui dit : « Étends ta main. » Et il le fit, et sa main fut guérie.
Bible de Lausanne
Luc 6.10Et promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Étends ta main ; et il le fit, et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 6.10Puis, ayant promené ses regards sur eux tous, il dit à cet homme: «Étends la main.» Il le fit, et sa main fut guérie.
John Nelson Darby
Luc 6.10 Et les ayant tous regardés à l’entour, il lui dit : étends ta main. Et il fit ainsi ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 6.10Ayant sur eux tous promené son regard, il dit à l’homme : « Étends ta main. »
Bible Annotée
Luc 6.10 Et ayant porté ses regards tout autour sur eux tous, il lui dit : Étends ta main. Et il le fit, et sa main fut guérie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 6.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 6.10Et ayant promené ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Etends ta main. Il l’étendit, et sa main fut guérie.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 6.10Et ayant promené Ses regards sur eux tous, Il dit à l’homme: Etends ta main. Il l’étendit, et sa main fut guérie.
Louis Segond 1910
Luc 6.10 Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 6.10Puis, ayant porté ses regards sur tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit, et sa main redevint saine.
Auguste Crampon
Luc 6.10 Puis, promenant son regard sur eux tous, il dit à cet homme : « Étends ta main?» Il l’étendit et sa main redevint saine.
Bible Pirot-Clamer
Luc 6.10Promenant alors son regard sur eux tous, il lui dit : “Etends la main !” Il le fit, et sa main devint saine.
Bible de Jérusalem
Luc 6.10Promenant alors son regard sur eux tous, il lui dit : "Étends ta main." L’autre le fit, et sa main fut remise en état.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 6.10Et, promenant ses regards sur eux tous, il lui dit : “Étends ta main”. Il le fit, et sa main fut rétablie.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 6.10 Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
Bible André Chouraqui
Luc 6.10Il les regarde à la ronde, tous, et il lui dit : « Tends ta main ! » Il le fait, et sa main est rétablie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 6.10Il les regarde à la ronde, tous. Il lui dit : « Tends ta main. » Il le fait : sa main est rétablie.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 6.10et lui il s’est tourné et il les a tous regardés et il a dit à l’homme étends ta main et lui il l’a fait et elle est redevenue sa main comme elle était auparavant
Bible des Peuples
Luc 6.10Jésus promena son regard sur l’assistance, puis il dit à l’homme: "Étends ta main!” L’autre étendit la main: elle était guérie.
Segond 21
Luc 6.10 Alors il promena son regard sur eux tous et dit à l’homme : « Tends ta main. » Il le fit et sa main fut guérie, [elle fut saine comme l’autre].
King James en Français
Luc 6.10 Et regardant tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l’homme: Étends ta main. Il le fit et sa main fut rendue saine comme l’autre.
La Septante
Luc 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 6.10et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 6.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !