Luc 6.18 qui étaient venus pour l’entendre, et pour être guéris de leurs maladies, parmi lesquels il y en avait aussi qui étaient possédés d’esprits impurs ; et ils étaient guéris.
David Martin
Luc 6.18 Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils furent guéris.
Ostervald
Luc 6.18 Et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 6.18Qui étoient venus pour l’entendre, et pour être guéris de leurs langueurs : et ceux aussi que tourmentoient les esprits immondes, étoient guéris.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 6.18et ceux qui étaient obsédés par des esprits impurs étaient guéris,
Bible de Lausanne
Luc 6.18et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs ; et ils étaient guéris.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 6.18Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris;
John Nelson Darby
Luc 6.18 ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes furent guéris ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 6.18Ceux qui étaient tourmentés par des Esprits impurs en étaient délivrés
Bible Annotée
Luc 6.18 et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs, étaient guéris.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 6.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 6.18ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient (aussi) guéris.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 6.18ils étaient venus pour L’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
Louis Segond 1910
Luc 6.18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 6.18Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient aussi guéris.
Auguste Crampon
Luc 6.18 Ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
Bible Pirot-Clamer
Luc 6.18ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
Bible de Jérusalem
Luc 6.18étaient venus pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits impurs étaient guéris,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 6.18qui étaient venus pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs recouvraient la santé,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 6.18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
Bible André Chouraqui
Luc 6.18Ils étaient venus l’entendre et être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient perturbés par des souffles contaminés sont aussi guéris.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 6.18ils sont venus l’entendre, et être rétablis de leurs maladies. Ceux qui sont perturbés par des esprits impurs sont guéris.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 6.18qui étaient venus pour l’entendre et pour se faire soigner de leurs maladies et ceux qui étaient malades des esprits impurs ils ont été [libérés et] guéris
Bible des Peuples
Luc 6.18Ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies; s’ils étaient tourmentés par des esprits impurs, il les rétablissait.
Segond 21
Luc 6.18 Ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris,
King James en Français
Luc 6.18 Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs; et ils étaient guéris.
La Septante
Luc 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 6.18qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !