Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 6.30

Comparateur biblique pour Luc 6.30

Lemaistre de Sacy

Luc 6.30  Donnez à tous ceux qui vous demandent ; et ne redemandez point votre bien à celui qui vous l’emporte.

David Martin

Luc 6.30  Et à tout homme qui te demande, donne-lui ; et à celui qui t’ôte ce qui t’appartient, ne le redemande point.

Ostervald

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande et si quelqu’un t’ôte ce qui est à toi, ne le redemande pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 6.30  Donnez à quiconque vous demande ; et, ce qu’on vous ravit, ne le réclamez point.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et ne réclame rien de celui qui enlève ce qui est à toi.

Bible de Lausanne

Luc 6.30  et donne à tout homme qui te demande ; et si quelqu’un t’enlève ce qui est à toi, ne le réclame pas.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 6.30  Donne à tout homme qui te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui te le prend.

John Nelson Darby

Luc 6.30  à tout homme qui te demande, et à celui qui t’ôte ce qui t’appartient, ne le redemande pas.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 6.30  « A qui te demande, donne ; et à qui s’empare de ce qui est à toi, ne réclame rien. »

Bible Annotée

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande ; et ne redemande pas à celui qui enlève ce qui est à toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 6.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et ne redemande pas ton bien à celui qui s’en empare.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et ne redemande pas ton bien à celui qui s’en empare.

Louis Segond 1910

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 6.30  Donne à tout homme qui te demande, et si quelqu’un t’enlève ce qui est à toi, ne le réclame pas.

Auguste Crampon

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et si l’on te ravit ton bien, ne le réclame point.

Bible Pirot-Clamer

Luc 6.30  A quiconque te demande, donne, et à quiconque prend ton bien, ne le réclame pas.

Bible de Jérusalem

Luc 6.30  À quiconque te demande, donne, et à qui t’enlève ton bien ne le réclame pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 6.30  A quiconque te demande donne, et à qui te prend tes affaires ne les redemande pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.

Bible André Chouraqui

Luc 6.30  À tout demandeur, donne ! Au preneur de ton bien, ne réclame rien !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 6.30  À quiconque te demande, donne ! À qui prend ton bien, ne redemande pas !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 6.30  à tout homme qui te demande donne et à celui qui te prend ce qui est à toi ne réclame pas

Bible des Peuples

Luc 6.30  Donne à celui qui te demande, ne réclame pas ton bien à celui qui le prend!

Segond 21

Luc 6.30  Donne à toute personne qui t’adresse une demande et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.

King James en Français

Luc 6.30  Donne à quiconque te demande, et si quelqu’un prends tes biens, ne les redemande pas.

La Septante

Luc 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 6.30  omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 6.30  ⸀παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.