Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 6.36

Comparateur biblique pour Luc 6.36

Lemaistre de Sacy

Luc 6.36  Soyez donc pleins de miséricorde, comme votre Père est plein de miséricorde.

David Martin

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.

Ostervald

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 6.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 6.36  Soyez miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.

Bible de Lausanne

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

John Nelson Darby

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 6.36  « Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Bible Annotée

Luc 6.36  Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 6.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Louis Segond 1910

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 6.36  Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Auguste Crampon

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Bible Pirot-Clamer

Luc 6.36  Soyez miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Bible de Jérusalem

Luc 6.36  "Montrez-vous compatissants, comme votre Père est compatissant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 6.36  Montrez-vous compatissants, comme votre Père est compatissant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Bible André Chouraqui

Luc 6.36  Soyez matriciels, comme votre père est matriciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 6.36  Soyez pleins de compassion comme votre père est plein de compassion.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 6.36  et soyez des [hommes] aux entrailles de compassion comme votre père il est [dieu] aux entrailles de compassion

Bible des Peuples

Luc 6.36  Soyez miséricordieux comme votre Père est miséricordieux.

Segond 21

Luc 6.36  Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père [aussi] est plein de compassion.

King James en Français

Luc 6.36  Soyez donc miséricordieux, comme votre Père aussi est miséricordieux.

La Septante

Luc 6.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 6.36  estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 6.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 6.36  ⸀γίνεσθε οἰκτίρμονες ⸀καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.