Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 6.46

Comparateur biblique pour Luc 6.46

Lemaistre de Sacy

Luc 6.46  Mais pourquoi m’appelez-vous, Seigneur ! Seigneur ! et que vous ne faites pas ce que je dis ?

David Martin

Luc 6.46  Mais pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et vous ne faites pas ce que je dis ?

Ostervald

Luc 6.46  Pourquoi donc m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, tandis que vous ne faites pas ce que je dis ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 6.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites point ce que je dis ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 6.46  Mais pourquoi m’appelez-vous : « Seigneur, Seigneur ! » et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Bible de Lausanne

Luc 6.46  Et pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne pratiquez-vous pas les choses que je dis ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous: «Seigneur, Seigneur,» et ne faites-vous pas ce que je dis?

John Nelson Darby

Luc 6.46  Et pourquoi m’appelez-vous : Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 6.46  « Pourquoi m’appelez-vous : « Seigneur ! Seigneur ! » et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Bible Annotée

Luc 6.46  Mais pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 6.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous Seigneur ! Seigneur ! et ne faites-vous pas ce que je vous dis ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 6.46  Pourquoi M’appelez-vous Seigneur! Seigneur! et ne faites-vous pas ce que Je vous dis?

Louis Segond 1910

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur ! Et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous : Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Auguste Crampon

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 6.46  “Pourquoi m’appelez-vous : Seigneur, Seigneur, et ne pratiquez-vous pas ce que je dis ?

Bible de Jérusalem

Luc 6.46  "Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous : Seigneur, Seigneur ! et ne faites-vous pas ce que je dis ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur ! et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Bible André Chouraqui

Luc 6.46  « Pourquoi m’appelez-vous : ‹ Adôn ! Adôn ! ›, et ne faites-vous pas ce que je dis ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous : "Seigneur, Seigneur !" Et vous ne faites pas ce que je dis ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 6.46  pourquoi donc est-ce que vous m’appelez mon seigneur mon seigneur alors que vous ne faites pas ce que je dis

Bible des Peuples

Luc 6.46  “Pourquoi me donnez-vous ce titre: ‘Seigneur, Seigneur!’ et ne faites-vous pas ce que je dis?

Segond 21

Luc 6.46  Pourquoi m’appelez-vous ‹ Seigneur, Seigneur ! › et ne faites-vous pas ce que je dis ?

King James en Français

Luc 6.46  Et pourquoi m’appelez-vous SEIGNEUR, SEIGNEUR, et vous ne faites pas ce que je dis?

La Septante

Luc 6.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 6.46  quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 6.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 6.46  Τί δέ με καλεῖτε· Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.