Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 6.15

Comparateur biblique pour Jean 6.15

Lemaistre de Sacy

Jean 6.15  Mais Jésus sachant qu’ils devaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit encore sur la montagne, lui seul.

David Martin

Jean 6.15  Mais Jésus ayant connu qu’ils devaient venir l’enlever afin de le faire Roi, se retira encore tout seul en la montagne.

Ostervald

Jean 6.15  C’est pourquoi Jésus connaissant qu’ils allaient venir l’enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 6.15  Jésus ayant su qu’ils devoient venir pour l’enlever et le faire roi, s’enfuit de nouveau dans la montagne.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 6.15  Jésus donc, ayant su qu’ils devaient venir et l’enlever afin de le faire roi, se retira derechef seul sur la montagne.

Bible de Lausanne

Jean 6.15  Jésus donc sachant qu’ils allaient venir pour le ravir afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 6.15  Alors Jésus ayant compris qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau dans la montagne, tout seul.

John Nelson Darby

Jean 6.15  Jésus donc, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever, afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 6.15  Sachant alors qu’ils allaient l’enlever de force pour le faire roi, Jésus se retiras de nouveau, lui seul, dans la montagne.

Bible Annotée

Jean 6.15  Jésus donc ayant connu qu’ils allaient venir l’enlever, afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 6.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 6.15  Mais Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit de nouveau, tout seul, sur la montagne.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 6.15  Mais Jésus, sachant qu’ils allaient venir L’enlever pour Le faire roi, S’enfuit de nouveau, tout seul, sur la montagne.

Louis Segond 1910

Jean 6.15  Et Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 6.15  Alors Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau seul sur la montagne.

Auguste Crampon

Jean 6.15  Sachant donc qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, Jésus se retira de nouveau, seul, sur la montagne.

Bible Pirot-Clamer

Jean 6.15  Sachant qu’on allait venir s’emparer de lui pour le faire roi, Jésus se retira de nouveau, tout seul, dans la montagne.

Bible de Jérusalem

Jean 6.15  Alors Jésus, se rendant compte qu’ils allaient venir s’emparer de lui pour le faire roi, s’enfuit à nouveau dans la montagne, tout seul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 6.15  Jésus donc, connaissant qu’on allait venir et l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau dans la montagne, tout seul.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.15  Et Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Bible André Chouraqui

Jean 6.15  Iéshoua’ cependant sait qu’ils doivent venir l’enlever pour le faire roi. Il se retire encore une fois, sur la montagne, tout seul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 6.15  Jésus donc, sachant qu’ils doivent venir le ravir pour le faire roi, se retire de nouveau sur la montagne, lui, seul.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 6.15  et il a connu ieschoua qu’ils allaient venir et l’enlever pour le faire roi il s’en est allé de nouveau dans la montagne lui seul

Bible des Peuples

Jean 6.15  Jésus comprit qu’ils allaient l’enlever pour le proclamer roi; alors, une fois de plus, il les laissa et s’en alla tout seul dans la montagne.

Segond 21

Jean 6.15  Cependant Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

King James en Français

Jean 6.15  Lorsque Jésus donc reconnaissant qu’ils allaient venir le prendre de force, pour le faire roi, se retira de nouveau sur une montagne seul.

La Septante

Jean 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.15  Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 6.15  Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ⸀ποιήσωσιν βασιλέα ἀνεχώρησεν ⸀πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.