Jean 6.58 Comme mon Père qui m’a envoyé est vivant, et que je vis par mon Père ; de même celui qui me mange, vivra aussi par moi.
David Martin
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non point comme vos pères ont mangé la manne, et ils sont morts ; celui qui mangera ce pain, vivra éternellement.
Ostervald
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n’est pas comme vos pères qui ont mangé la manne, et ils sont morts ; celui qui mangera ce pain vivra éternellement.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 6.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 6.58Comme est vivant le Père qui m’a envoyé, et que moi, je vis par le Père, celui qui me mange vivra aussi par moi.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 6.58Tel est le pain qui est descendu du ciel ; ce n’est pas comme les pères qui ont mangé et qui sont morts, celui qui mange ce pain-là vivra pour l’éternité. »
Bible de Lausanne
Jean 6.58C’est ce pain-ci qui est descendu du ciel. Il n’en est pas comme de vos pères, qui mangèrent la manne et qui moururent ; celui qui mange ce pain-ci vivra éternellement{Ou pour le siècle.}
Nouveau Testament Oltramare
Jean 6.58C’est là le pain qui est descendu du ciel: il n’en est point comme de nos pères qui ont mangé et sont morts; celui qui mange de ce pain vivra éternellement.»
John Nelson Darby
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non pas comme les pères mangèrent et moururent : celui qui mangera ce pain vivra éternellement.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 6.58Tel est le pain descendu du ciel. Il n’en est pas de lui comme de la manne dont se nourrirent vos pères, lesquels sont morts ensuite. Celui qui mange ce pain-ci vivra éternellement. »
Bible Annotée
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n’en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne, et qui sont morts : celui qui mange ce pain vivra éternellement.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 6.58 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 6.58C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n’est pas comme la manne, que vos pères ont mangée, après quoi ils sont morts. Celui qui mange ce pain vivra éternellement.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 6.58Comme le Père qui M’a envoyé est vivant, et que, Moi, Je vis par le Père, de même celui qui Me mange vivra aussi par Moi.
Louis Segond 1910
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n’en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts : celui qui mange ce pain vivra éternellement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 6.58C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n’en est pas de lui comme de la manne que vos pères ont mangée., et ils sont morts ; celui qui mange ce pain vivra éternellement.
Auguste Crampon
Jean 6.58 C’est là le pain qui est descendu du ciel : il n’en est point comme de vos pères qui ont mangé la manne et sont morts ; celui qui mange de ce pain vivra éternellement?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 6.58Voilà le pain qui est descendu du ciel, non comme celui que vos pères ont mangé, lesquels sont morts. Celui qui mange de ce pain vivra à jamais.”
Bible de Jérusalem
Jean 6.58Voici le pain descendu du ciel ; il n’est pas comme celui qu’ont mangé les pères et ils sont morts ; qui mange ce pain vivra à jamais."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 6.58Tel est le pain descendu du ciel. Il n’est pas comme celui qu’ont mangé les pères et ils sont morts ; celui qui consomme ce pain vivra à jamais”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 6.58 C’est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n’en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts : celui qui mange ce pain vivra éternellement.
Bible André Chouraqui
Jean 6.58Tel est le pain descendu du ciel, non pas comme ont mangé les pères, et ils sont morts. Qui mâche ce pain vit en pérennité. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 6.58Tel est le pain descendu du ciel : non pas comme ont mangé les pères, et ils sont morts. Qui consomme ce pain vivra pour l’éternité. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 6.58le voilà le pain qui est descendu des cieux mais ce n’est pas comme ils ont mangé vos pères le manna dans le désert et puis ils sont morts celui qui dévore ce pain là il vivra dans la durée éternelle à venir
Bible des Peuples
Jean 6.58Voici le pain qui est descendu du ciel. Ce ne sera pas comme pour vos pères qui ont mangé, et ensuite ils sont morts: celui qui mange ce pain vivra pour toujours.”
Segond 21
Jean 6.58 Voilà comment est le pain descendu du ciel. Il n’est pas comme [la manne que vos] ancêtres ont mangée ; eux sont morts, mais celui qui mange de ce pain vivra éternellement. »
King James en Français
Jean 6.58 Ceci est ce pain qui est descendu du ciel: non pas comme vos pères ont mangé la manne, et sont morts: celui qui mange de ce pain vivra éternellement.
La Septante
Jean 6.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 6.58hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 6.58 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !