Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 6.68

Comparateur biblique pour Jean 6.68

Lemaistre de Sacy

Jean 6.68  Et Jésus sur cela dit aux douze apôtres  : Et vous, ne voulez-vous point aussi me quitter ?

David Martin

Jean 6.68  Mais Simon Pierre lui répondit : Seigneur ! auprès de qui nous en irons-nous ? tu as les paroles de la vie éternelle :

Ostervald

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 6.68  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 6.68  Jésus donc dit aux douze : Voulez-vous, vous aussi, vous en aller ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 6.68  Simon Pierre lui répliqua : « Seigneur, vers qui irions-nous ? Tu possèdes les paroles de la vie éternelle,

Bible de Lausanne

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui nous en irons-nous ? Tu as des paroles de vie éternelle.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit: «Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle;

John Nelson Darby

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? tu as des paroles de vie éternelle,

Bible Annotée

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irons-nous ? Tu as des paroles de vie éternelle ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 6.68  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Vous avez les paroles de la vie éternelle.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 6.68  Jésus dit donc aux douze: Et vous, est-ce que vous voulez aussi vous en aller?

Louis Segond 1910

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;

Auguste Crampon

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Vous avez les paroles de la vie éternelle.

Bible Pirot-Clamer

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit : “Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Bible de Jérusalem

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit : "Seigneur, à qui irons-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répondit : “Seigneur, vers qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Bible André Chouraqui

Jean 6.68  Shim’ôn-Petros lui répond : « Adôn, vers qui irions-nous ? Les paroles de la vie en pérennité, tu les as.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 6.68  Simon-Pierre lui répond : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as des mots de vie éternelle.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 6.68  et il lui a répondu schiméôn pierre seigneur vers qui irions nous elles sont à toi les paroles de la vie de la durée éternelle à venir

Bible des Peuples

Jean 6.68  Pierre lui répondit: "Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle,

Segond 21

Jean 6.68  Simon Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.

King James en Français

Jean 6.68  Alors Simon Pierre lui répondit: SEIGNEUR, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.

La Septante

Jean 6.68  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.68  respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.68  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 6.68  ⸀ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.