Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 6.9

Comparateur biblique pour Actes 6.9

Lemaistre de Sacy

Actes 6.9  Et quelques-uns de la synagogue qui est appelée la synagogue des affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d’Asie, s’élevèrent contre Étienne, et disputaient avec lui ;

David Martin

Actes 6.9  Et quelques-uns de la Synagogue appelée [la Synagogue] des Libertins, et [de celle] des Cyréniens, et [de celle] des Alexandrins, et de ceux qui [étaient] de Cilicie, et d’Asie, se levèrent pour disputer contre Etienne.

Ostervald

Actes 6.9  Mais quelques personnes de la synagogue, dite des affranchis, et de celles des Cyrénéens, des Alexandrins, et des hommes originaires de Cilicie et d’Asie, se présentèrent pour disputer contre Étienne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 6.9  Mais quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, et de celles des Cyrénéens et des Alexandrins, et de Cilicie et d’Asie, entamèrent une discussion avec Etienne,

Bible de Lausanne

Actes 6.9  Alors quelques-uns de la congrégation qui est appelée des Affranchis et quelques-uns des Cyrénéens et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d’Asie, s’élevèrent, disputant contre Etienne.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 6.9  Quelques Juifs de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, ainsi que des Juifs venus de Cilicie et d’Asie étant entrés en dispute avec lui,

John Nelson Darby

Actes 6.9  Et quelques-uns de la synagogue appelée des Libertins, et des Cyrénéens, et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d’Asie, se levèrent, disputant contre étienne.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 6.9  Cependant quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, des gens de Cyrène et d’Alexandrie, et d’autres venus de Cilicie et d’Asie s’émurent et commencèrent à discuter avec lui,

Bible Annotée

Actes 6.9  Mais quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens, et de celle des Alexandrins, et des Juifs de Cilicie et d’Asie, se levèrent, disputant contre Étienne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 6.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 6.9  Mais quelques-uns de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins, et de ceux qui étaient de Cilicie et d’Asie, se levèrent contre Etienne, et disputaient avec lui ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 6.9  Mais quelques-uns de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins, et de ceux qui étaient de Cilicie et d’Asie, se levèrent contre Etienne, et disputaient avec lui;

Louis Segond 1910

Actes 6.9  Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d’Asie, se mirent à discuter avec lui ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 6.9  Mais quelques membres de la synagogue appelée synagogue des Affranchis, ainsi que des Cyrénéens, des Alexandrins et des Juifs de Cilicie et d’Asie, se levèrent et se mirent à discuter avec Etienne ;

Auguste Crampon

Actes 6.9  Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, et de celle des Cyrénéens et des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d’Asie, vinrent disputer avec lui ;

Bible Pirot-Clamer

Actes 6.9  Or certains membres de la Synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins et de ceux de Cilicie et d’Asie, se mirent à discuter avec lui

Bible de Jérusalem

Actes 6.9  Alors intervinrent des gens de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins et d’autres de Cilicie et d’Asie. Ils se mirent à discuter avec Etienne,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 6.9  Quelques-uns de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins et des gens de Cilicie et d’Asie se levèrent pour discuter avec Étienne ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 6.9  Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d’Asie, se mirent à discuter avec lui ;

Bible André Chouraqui

Actes 6.9  Mais quelques-uns de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins, avec ceux de Cilicie et d’Asie, se lèvent et discutent avec Stephanos.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 6.9  Il rencontra de l’opposition de la part de la synagogue dite des Affranchis, des Cyrénéens et des Alexandrins, ainsi que d’autres de Cilicie et d’Asie. Ils se mirent à discuter avec Étienne,

Segond 21

Actes 6.9  Quelques membres de la synagogue appelée « synagogue des affranchis », des Cyrénéens, des Alexandrins et des Juifs de Cilicie et d’Asie se mirent à discuter avec lui ;

King James en Français

Actes 6.9  Alors certaines personnes de la synagogue, qui est appelée des Libertins, et des Cyrénéens, et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d’Asie, se levèrent pour débattre avec Étienne.

La Septante

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 6.9  surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 6.9  ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.