Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 6.18

Comparateur biblique pour Romains 6.18

Lemaistre de Sacy

Romains 6.18  Ainsi ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

David Martin

Romains 6.18  Ayant donc été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice.

Ostervald

Romains 6.18  Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 6.18  et de ce qu’après avoir été affranchis du péché vous avez été asservis à la justice ;

Bible de Lausanne

Romains 6.18  Or, ayant été rendus libres du péché, vous avez été asservis à la justice. Je parle à la manière des hommes, à cause de l’infirmité de votre chair.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 6.18  Or, ayant été affranchis du Péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice

John Nelson Darby

Romains 6.18  Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice

Nouveau Testament Stapfer

Romains 6.18  Mais du moment que vous avez été délivrés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice (j’emploie cette expression usuelle : esclaves, à cause de votre faiblesse naturelle) ;

Bible Annotée

Romains 6.18  Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 6.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 6.18  Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 6.18  Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Louis Segond 1910

Romains 6.18  Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 6.18  Étant donc affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.

Auguste Crampon

Romains 6.18  Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice. —

Bible Pirot-Clamer

Romains 6.18  et que délivrés du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.

Bible de Jérusalem

Romains 6.18  et, affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice. —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 6.18  libérés du péché, vous vous êtes asservis à la justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 6.18  Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Bible André Chouraqui

Romains 6.18  Libérés de la faute, vous êtes asservis à la justice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 6.18  Vous avez donc été libérés du péché et vous vous êtes faits les esclaves de la vraie droiture.

Segond 21

Romains 6.18  Et une fois libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

King James en Français

Romains 6.18  Étant donc libérés du péché, vous êtes devenus asservis à la droiture.

La Septante

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 6.18  liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 6.18  ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.