Romains 6.18 Ainsi ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
David Martin
Romains 6.18 Ayant donc été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice.
Ostervald
Romains 6.18 Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 6.18et de ce qu’après avoir été affranchis du péché vous avez été asservis à la justice ;
Bible de Lausanne
Romains 6.18Or, ayant été rendus libres du péché, vous avez été asservis à la justice. Je parle à la manière des hommes, à cause de l’infirmité de votre chair.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 6.18Or, ayant été affranchis du Péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice
John Nelson Darby
Romains 6.18 Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice
Nouveau Testament Stapfer
Romains 6.18Mais du moment que vous avez été délivrés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice (j’emploie cette expression usuelle : esclaves, à cause de votre faiblesse naturelle) ;
Bible Annotée
Romains 6.18 Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 6.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 6.18Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 6.18Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Louis Segond 1910
Romains 6.18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 6.18Étant donc affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
Auguste Crampon
Romains 6.18Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice. —
Bible Pirot-Clamer
Romains 6.18et que délivrés du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
Bible de Jérusalem
Romains 6.18et, affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice. —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 6.18libérés du péché, vous vous êtes asservis à la justice.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 6.18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Bible André Chouraqui
Romains 6.18Libérés de la faute, vous êtes asservis à la justice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 6.18Vous avez donc été libérés du péché et vous vous êtes faits les esclaves de la vraie droiture.
Segond 21
Romains 6.18 Et une fois libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
King James en Français
Romains 6.18 Étant donc libérés du péché, vous êtes devenus asservis à la droiture.
La Septante
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 6.18liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 6.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !