Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 6.7

Comparateur biblique pour Romains 6.7

Lemaistre de Sacy

Romains 6.7  Car celui qui est mort, est délivré du péché.

David Martin

Romains 6.7  Car celui qui est mort, est quitte du péché.

Ostervald

Romains 6.7  Car celui qui est mort, est affranchi du péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 6.7  car celui qui est mort est soustrait à la juridiction du péché.

Bible de Lausanne

Romains 6.7  car celui qui mourut est libéré{Grec justifié.} du péché.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 6.7  car celui qui est mort au péché, est exempt de péché.

John Nelson Darby

Romains 6.7  Car celui qui est mort est justifié du péché.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 6.7  Celui qui est mort est déclaré juste et est délivré du péché.

Bible Annotée

Romains 6.7  Car celui qui est mort est libéré du péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 6.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 6.7  Car celui qui est mort est justifié du péché.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 6.7  Car celui qui est mort est justifié du péché.

Louis Segond 1910

Romains 6.7  car celui qui est mort est libre du péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 6.7  Car celui qui est mort est libéré du péché.

Auguste Crampon

Romains 6.7  car celui qui est mort est affranchi du péché.

Bible Pirot-Clamer

Romains 6.7  car celui qui est mort est délivré du péché.

Bible de Jérusalem

Romains 6.7  Car celui qui est mort est affranchi du péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 6.7  car celui qui est mort est à jamais justifié du péché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 6.7  car celui qui est mort est libre du péché.

Bible André Chouraqui

Romains 6.7  Oui, le mort est justifié de la faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 6.7  Bien sûr, si on est mort, on ne lui doit plus rien.

Segond 21

Romains 6.7  En effet, celui qui est mort est libéré du péché.

King James en Français

Romains 6.7  Car celui qui est mort, est libéré du péché.

La Septante

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 6.7  qui enim mortuus est iustificatus est a peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 6.7  ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.