Comparateur biblique pour Romains 6.7
Lemaistre de Sacy
Romains 6.7 Car celui qui est mort, est délivré du péché.
David Martin
Romains 6.7 Car celui qui est mort, est quitte du péché.
Ostervald
Romains 6.7 Car celui qui est mort, est affranchi du péché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 6.7 car celui qui est mort est soustrait à la juridiction du péché.
Bible de Lausanne
Romains 6.7 car celui qui mourut est libéré{Grec justifié.} du péché.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 6.7 car celui qui est mort au péché, est exempt de péché.
John Nelson Darby
Romains 6.7 Car celui qui est mort est justifié du péché.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 6.7 Celui qui est mort est déclaré juste et est délivré du péché.
Bible Annotée
Romains 6.7 Car celui qui est mort est libéré du péché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 6.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 6.7 Car celui qui est mort est justifié du péché.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 6.7 Car celui qui est mort est justifié du péché.
Louis Segond 1910
Romains 6.7 car celui qui est mort est libre du péché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 6.7 Car celui qui est mort est libéré du péché.
Auguste Crampon
Romains 6.7 car celui qui est mort est affranchi du péché.
Bible Pirot-Clamer
Romains 6.7 car celui qui est mort est délivré du péché.
Bible de Jérusalem
Romains 6.7 Car celui qui est mort est affranchi du péché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 6.7 car celui qui est mort est à jamais justifié du péché.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 6.7 car celui qui est mort est libre du péché.
Bible André Chouraqui
Romains 6.7 Oui, le mort est justifié de la faute.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 6.7 Bien sûr, si on est mort, on ne lui doit plus rien.
Segond 21
Romains 6.7 En effet, celui qui est mort est libéré du péché.
King James en Français
Romains 6.7 Car celui qui est mort, est libéré du péché.
La Septante
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 6.7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Romains 6.7 ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.