Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 6.19

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 6.19

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous, et qui vous a été donné de Dieu, et que vous n’êtes plus à vous-mêmes ?

David Martin

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le Temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n’êtes point à vous-mêmes ;

Ostervald

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et qui vous a été donné de Dieu, et que vous n’êtes point à vous-mêmes ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 6.19  Ou bien ignorez-vous que votre corps est le sanctuaire de l’esprit saint qui est en vous et que vous tenez de Dieu, et que vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, lequel vous avez de la part de Dieu ; et que vous n’êtes point à vous-mêmes,

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous et qui vous vient de Dieu? que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes,

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n’êtes pas à vous-mêmes ; car vous avez été achetés à prix.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que vos corps sont le temple du saint Esprit qui est en vous, et que vous tenez de Dieu, et que vous n’êtes plus à vous-mêmes ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.19  Ou ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous, lequel vous avez reçu de Dieu, et que vous n’êtes point à vous-mêmes ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que vos membres sont le temple de l’Esprit-Saint qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n’êtes plus à vous-mêmes ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que vos membres sont le temple de l’Esprit-Saint qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n’êtes plus à vous-mêmes?

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu, et que vous n’êtes point à vous-mêmes ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n’êtes plus à vous-mêmes ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 6.19  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous, que vous ne vous appartenez plus ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.19  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est un temple du Saint Esprit, qui est en vous et que vous tenez de Dieu ? Et que vous ne vous appartenez pas ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 6.19  Ou ne savez-vous pas que votre corps est un sanctuaire du Saint Esprit qui est en vous et que vous tenez de Dieu ? Et que vous ne vous appartenez pas ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.19  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 6.19  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le sanctuaire du souffle sacré qui est en vous ? Vous l’avez reçu d’Elohîms ; vous n’êtes donc plus à vous-mêmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 6.19  Ne le savez-vous pas: votre corps est un temple de l’Esprit Saint, qui est en vous, venu de Dieu, et vous ne vous appartenez pas.

Segond 21

1 Corinthiens 6.19  Ne le savez-vous pas ? Votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes,

King James en Français

1 Corinthiens 6.19  Quoi? Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de la Sainte Présence qui est en vous, et que vous avez de Dieu, et vous ne vous appartenez pas?

La Septante

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.19  an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.19  ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.