Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 6.4

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 6.4

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends entre vous touchant les choses de cette vie, prenez pour juges dans ces matières les moindres personnes de l’Église.

David Martin

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont des moins estimés dans l’Eglise.

Ostervald

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’Église !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 6.4  S’il s’agit donc pour vous de jugements civils, ce sont ceux qui sont méprisés dans l’Église que vous en chargez !

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez à prononcer des jugements sur les choses de la vie, faites siéger ceux qui sont les moins estimés dans l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des procès pour affaires d’intérêt, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’église!

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 6.4  Quand vous avez entre vous des questions d’intérêt, vous vous adressez à ceux que l’Église méprise ; et vous les constituez Juges !

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les choses de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Eglise.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’église.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 6.4  Et, lorsque vous avez des différends sur des questions de cet ordre, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des jugements à faire rendre sur les affaires de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 6.4  Si donc au sujet de ces affaires vous avez des procès, établissez pour les juger ceux qui comptent pour rien dans l’église.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.4  Et quand vous avez là-dessus des litiges, vous allez prendre pour juges des gens que l’Église méprise !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez à juger des affaires de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous faites siéger !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des litiges de cette vie, ferez-vous siéger ceux que la communauté méprise ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 6.4  Vous devriez renvoyer ce genre d’affaires aux tout derniers de la communauté!

Segond 21

1 Corinthiens 6.4  Or si vous avez des litiges concernant les affaires de la vie courante, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !

King James en Français

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les choses concernant cette vie, prenez pour juges ceux qui sont le moins estimés dans l’église.

La Septante

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.4  saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.4  βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.