Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 6.12
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 6.12
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 6.12 Mes entrailles ne sont point resserrées pour vous, mais les vôtres le sont pour moi.
David Martin
2 Corinthiens 6.12 Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles.
Ostervald
2 Corinthiens 6.12 Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous ; mais vos entrailles à vous se sont rétrécies.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 6.12vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous, tandis que vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles ;
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 6.12vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 6.12vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous, tandis que nous sommes à l’étroit dans votre affection.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 6.12 vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 6.12vous tenez une grande place dans ce coeur, et vous ne nous en faites aucune dans le vôtre !
Bible Annotée
2 Corinthiens 6.12 vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 6.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 6.12 Vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 6.12vous n’y êtes point à l’étroit ; mais c’est votre cœur qui s’est rétréci pour nous. Rendez-nous la pareille — je vous parle comme à mes enfants — élargissez aussi votre cœur !
Auguste Crampon
2 Corinthiens 6.12 Vous n’êtes point à l’étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous ; mais c’est dans vos cœurs que vous êtes à l’étroit.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous ; c’est dans vos cœurs que vous êtes à l’étroit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous ; c’est dans vos coeurs que vous êtes à l’étroit.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 6.12 vous n’y êtes point à l’étroit, mais c’est votre cœur qui s’est rétréci pour nous.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 6.12Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous : vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 6.12Vous n’y êtes pas dans un recoin, mais c’est chez vous que tout est étroit.
Segond 21
2 Corinthiens 6.12 Vous n’y êtes pas à l’étroit, mais c’est votre cœur qui s’est rétréci.
King James en Français
2 Corinthiens 6.12 Vous n’êtes pas redressé en nous; mais vous êtes redressés dans vos propres intérieurs.
La Septante
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 6.12non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !