Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 6.3
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 6.3
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 6.3 Et nous prenons garde aussi nous-mêmes de ne donner à personne aucun sujet de scandale, afin que notre ministère ne soit point déshonoré.
David Martin
2 Corinthiens 6.3 Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.
Ostervald
2 Corinthiens 6.3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 6.3nous qui ne donnons prise sur aucun point, afin que le ministère ne soit pas critiqué,
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 6.3Nous ne donnons en quoi que ce soit aucun sujet d’achoppement, afin que le ministère ne soit pas blâmé ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 6.3Nous faisons cette oeuvre, en ne donnant aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit l’objet d’aucun blâme.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 6.3 -ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 6.3Nous tâchons de ne jamais scandaliser personne et de ne donner aucune prise à la critique dans notre ministère ;
Bible Annotée
2 Corinthiens 6.3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit point blâmé ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 6.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 6.3Ne donnons à personne aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié ;
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 6.3Ne donnons à persone aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié;
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 6.3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 6.3Nous ne donnons de scandale en rien, afin que notre ministère ne soit exposé à aucun blâme.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 6.3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 6.3De notre côté nous évitons de donner à quiconque un sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas tourné en dérision ;
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 6.3Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 6.3Nous ne donnons à personne aucun sujet d’achoppement, pour que notre service ne soit pas décrié.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 6.3 Nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 6.3Ne mettant devant personne rien qui fasse trébucher, pour que notre service ne soit pas blâmé,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 6.3Nous évitons tout ce qui pourrait donner un prétexte pour critiquer notre ministère,
Segond 21
2 Corinthiens 6.3 En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche.
King James en Français
2 Corinthiens 6.3 Ne donnant aucune occasion de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas blâmé.
La Septante
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 6.3nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !