Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 6.14

Comparateur biblique pour Galates 6.14

Lemaistre de Sacy

Galates 6.14  Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est mort et crucifié pour moi, comme je suis mort et crucifié pour le monde !

David Martin

Galates 6.14  Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m’est crucifié, et moi au monde !

Ostervald

Galates 6.14  Quant à moi, qu’il ne m’arrive pas de me glorifier en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 6.14  Pour moi, qu’il ne m’arrive pas de m’enorgueillir d’autre chose que de la croix de notre seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde ;

Bible de Lausanne

Galates 6.14  Quant à moi, qu’ainsi n’advienne que je me glorifie si ce n’est en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par le moyen de laquelle{Ou duquel.} le monde m’est crucifié et moi au monde !

Nouveau Testament Oltramare

Galates 6.14  Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde;

John Nelson Darby

Galates 6.14  Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 6.14  Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, sauf de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ. Par lui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.

Bible Annotée

Galates 6.14  Mais pour moi, qu’il ne m’arrive pas de me glorifier en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi à l’égard du monde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 6.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 6.14  Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n’est dans la Croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 6.14  Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n’est dans la Croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.

Louis Segond 1910

Galates 6.14  Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 6.14  Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi à l’égard du monde !

Auguste Crampon

Galates 6.14  Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde !

Bible Pirot-Clamer

Galates 6.14  Pour moi, Dieu me garde de jamais me glorifier, si ce n’est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, grâce à laquelle le monde est crucifié pour moi et moi au monde.

Bible de Jérusalem

Galates 6.14  Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a fait du monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 6.14  Pour moi, puissé-je ne me vanter que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde est à jamais crucifié pour moi et moi pour le monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 6.14  Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde !

Bible André Chouraqui

Galates 6.14  Mais pour moi, je ne suis fier de rien, sinon de la croix de notre Adôn Iéshoua’, le messie, sur laquelle l’univers a été crucifié pour moi et moi pour l’univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 6.14  Pour moi, je ne veux être fier de rien d’autre que de la croix de Jésus Christ, notre Seigneur, car elle a crucifié le monde pour moi, et elle m’a crucifié pour le monde.

Segond 21

Galates 6.14  En ce qui me concerne, jamais je ne tirerai fierté d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ. Par elle le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.

King James en Français

Galates 6.14  Mais que Dieu m’empêche de me glorifier, sinon en la croix de notre SEIGNEUR Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde.

La Septante

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 6.14  mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 6.14  ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται ⸀κἀγὼ κόσμῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.