Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 6.6

Comparateur biblique pour Galates 6.6

Lemaistre de Sacy

Galates 6.6  Que celui que l’on instruit dans les choses de la foi, assiste de ses biens en toutes manières celui qui l’instruit.

David Martin

Galates 6.6  Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l’enseigne.

Ostervald

Galates 6.6  Que celui qu’on instruit dans la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l’instruit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 6.6  toutefois que celui auquel est enseignée la parole s’unisse à celui qui la lui enseigne pour tout ce qui est bien.

Bible de Lausanne

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole communique de tous [ses] biens à celui qui l’enseigne.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

John Nelson Darby

Galates 6.6  Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 6.6  Celui à qui l’on enseigne la Parole de Dieu, doit faire part de tous ses biens à celui qui enseigne.

Bible Annotée

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 6.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Louis Segond 1910

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole, fasse, dans tous ses biens, une part pour celui qui l’enseigne.

Auguste Crampon

Galates 6.6  Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Bible Pirot-Clamer

Galates 6.6  Que le catéchisé fasse part de tous ses biens à qui le catéchise.

Bible de Jérusalem

Galates 6.6  Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 6.6  Que celui qu’on instruit de la Parole fasse participer à tous ses biens celui qui l’instruit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Bible André Chouraqui

Galates 6.6  L’enseigné dans la parole doit partager avec l’enseigneur tous ses biens.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 6.6  Celui qui se fait instruire doit rétribuer celui qui lui donne la parole selon ce dont il dispose.

Segond 21

Galates 6.6  Que celui à qui l’on enseigne la parole donne une part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

King James en Français

Galates 6.6  Que celui qui est enseigné dans la parole communique à celui qui l’enseigne en toutes bonnes choses.

La Septante

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 6.6  communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 6.6  Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.