Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 6.23

Comparateur biblique pour Ephésiens 6.23

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 6.23  Que Dieu le Père, et le Seigneur Jésus-Christ, donnent à nos frères la paix et la charité, avec la foi !

David Martin

Ephésiens 6.23  Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.

Ostervald

Ephésiens 6.23  Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 6.23  Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ !

Bible de Lausanne

Ephésiens 6.23  Paix aux frères, et amour avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 6.23  Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que la charité unie à la foi, par Dieu, notre Père, et par notre Seigneur Jésus-Christ!

John Nelson Darby

Ephésiens 6.23  Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ !

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 6.23  La paix soit avec les frères, et l’amour, uni à la foi, accordé par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Annotée

Ephésiens 6.23  Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 6.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 6.23  Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ !

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 6.23  Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ!

Louis Segond 1910

Ephésiens 6.23  Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 6.23  Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l’amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Auguste Crampon

Ephésiens 6.23  Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 6.23  Paix aux frères, charité et foi de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 6.23  Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ accordent paix aux frères, ainsi que charité et foi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 6.23  Paix aux frères, et amour avec foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6.23  Que la paix et l’amour avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible André Chouraqui

Ephésiens 6.23  Paix aux frères et amour, avec adhérence, d’Elohîms le père, et de l’Adôn Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 6.23  Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.

Segond 21

Ephésiens 6.23  Que la paix et l’amour avec la foi soient donnés aux frères et sœurs de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !

King James en Français

Ephésiens 6.23  Paix soit aux frères, et l’amour avec la foi, de Dieu le Père et du SEIGNEUR Jésus-Christ.

La Septante

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 6.23  pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 6.23  Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.