Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’irritez point vos enfants ; mais ayez soin de les bien élever en les encourageant et les instruisant selon le Seigneur.
David Martin
Ephésiens 6.4 Et [vous] pères, n’irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
Ostervald
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l’admonition du Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l’admonition du Seigneur.
Bible de Lausanne
Ephésiens 6.4Et vous pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les sous la correction et les avertissements du Seigneur.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et les avertissant selon le Seigneur.
John Nelson Darby
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 6.4Et vous, qui êtes pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
Bible Annotée
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’irritez point vos enfants ; mais élevez-les dans la discipline et l’enseignement du Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 6.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère ; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur.
Louis Segond 1910
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
Auguste Crampon
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 6.4Vous, parents, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les, en les formant et les reprenant dans le Seigneur.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 6.4Et vous, parents, n’exaspérez pas vos enfants, mais usez, en les éduquant, de corrections et de semonces qui s’inspirent du Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 6.4Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants ; élevez-les au contraire en les corrigeant et avertissant selon le Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 6.4Et les pères, ne provoquez pas vos enfants à méfaire, mais nourrissez-les de la discipline et de l’enseignement de l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 6.4Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.
Segond 21
Ephésiens 6.4 Quant à vous, pères, n’irritez pas vos enfants mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements qui viennent du Seigneur.
King James en Français
Ephésiens 6.4 Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les dans l’instruction et l’admonition du SEIGNEUR.
La Septante
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 6.4et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 6.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !