Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 6.12

Comparateur biblique pour Deutéronome 6.12

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 6.12  et que vous vous serez nourri et rassasié de toutes ces choses  ;

David Martin

Deutéronome 6.12  [Mais] prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Ostervald

Deutéronome 6.12  Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, qui t’a retiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 6.12  Prends garde à toi, que tu n’oublies l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison d’esclavage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 6.12  prends garde à toi, de peur d’oublier l’Éternel qui t’a retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude.

Bible de Lausanne

Deutéronome 6.12  et lorsque tu mangeras et que tu seras rassasié ; prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a fait sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 6.12  alors prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 6.12  prends garde à toi, que tu n’oublies l’Éternel qui t’a tiré de la terre d’Égypte, d’une maison de servitude.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 6.12  garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a tiré du pays d’Égypte, d’une maison de servitude !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 6.12  et que tu seras nourri et rassasié de toutes ces choses ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 6.12  et que vous serez nourris et rassasiés de toutes ces choses;

Louis Segond 1910

Deutéronome 6.12  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 6.12  garde-toi d’oublier Yahweh, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 6.12  prends bien garde d’oublier Yahweh qui t’a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 6.12  garde-toi d’oublier Yahvé qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6.12  Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 6.12  Garde-toi d’oublier IHVH-Adonaï, qui t’a fait sortir de la terre de Misraîm, de la maison des serfs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 6.12  garde-toi d’oublier Yahvé qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de l’esclavage.

Segond 21

Deutéronome 6.12  Lorsque tu mangeras à satiété, fais bien attention de ne pas oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage.

King James en Français

Deutéronome 6.12  Mais prends garde, de peur que tu n’oublies le SEIGNEUR, qui t’a fait sortir hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude.

La Septante

Deutéronome 6.12  πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας.

La Vulgate

Deutéronome 6.12  et comederis et saturatus fueris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 6.12  הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֧ר הֹוצִֽיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.