Comparateur biblique pour Deutéronome 6.19
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 6.19 en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.
David Martin
Deutéronome 6.19 En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel en a parlé.
Ostervald
Deutéronome 6.19 En chassant tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 6.19 Pour briser tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel a dit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 6.19 et qu’il chasse tous tes ennemis devant toi, comme l’a dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Deutéronome 6.19 en expulsant devant toi tous tes ennemis, comme l’Éternel l’a dit.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 6.19 en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 6.19 lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis de devant toi, comme l’a dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 6.19 lorsqu’il repoussera tous tes ennemis de devant toi, comme l’a déclaré le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 6.19 en leur promettant d’exterminer devant toi tous tes ennemis.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 6.19 en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.
Louis Segond 1910
Deutéronome 6.19 après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 6.19 lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l’a dit.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 6.19 en chassant devant toi tous tes ennemis, ainsi que l’a dit Yahweh.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 6.19 qu’il en chasserait tous tes ennemis devant toi ; ainsi l’a dit Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 6.19 après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 6.19 de bouter tous tes ennemis en face de toi, comme IHVH-Adonaï a parlé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 6.19 Vous repousserez devant vous tous vos ennemis, comme Yahvé l’a dit.
Segond 21
Deutéronome 6.19 après avoir chassé tous tes ennemis devant toi, comme il l’a dit.
King James en Français
Deutéronome 6.19 En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme le SEIGNEUR l’a dit.
La Septante
Deutéronome 6.19 ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου καθὰ ἐλάλησεν.
La Vulgate
Deutéronome 6.19 ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 6.19 לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 6.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.