Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 6.19

Comparateur biblique pour Deutéronome 6.19

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 6.19  en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.

David Martin

Deutéronome 6.19  En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel en a parlé.

Ostervald

Deutéronome 6.19  En chassant tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 6.19  Pour briser tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel a dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 6.19  et qu’il chasse tous tes ennemis devant toi, comme l’a dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Deutéronome 6.19  en expulsant devant toi tous tes ennemis, comme l’Éternel l’a dit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 6.19  en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 6.19  lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis de devant toi, comme l’a dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 6.19  lorsqu’il repoussera tous tes ennemis de devant toi, comme l’a déclaré le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 6.19  en leur promettant d’exterminer devant toi tous tes ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 6.19  en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.

Louis Segond 1910

Deutéronome 6.19  après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 6.19  lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l’a dit.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 6.19  en chassant devant toi tous tes ennemis, ainsi que l’a dit Yahweh.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 6.19  qu’il en chasserait tous tes ennemis devant toi ; ainsi l’a dit Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6.19  après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 6.19  de bouter tous tes ennemis en face de toi, comme IHVH-Adonaï a parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 6.19  Vous repousserez devant vous tous vos ennemis, comme Yahvé l’a dit.

Segond 21

Deutéronome 6.19  après avoir chassé tous tes ennemis devant toi, comme il l’a dit.

King James en Français

Deutéronome 6.19  En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme le SEIGNEUR l’a dit.

La Septante

Deutéronome 6.19  ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου καθὰ ἐλάλησεν.

La Vulgate

Deutéronome 6.19  ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 6.19  לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.