1 Timothée 6.16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul des hommes n’a vu et ne peut voir, à qui est l’honneur et l’empire dans l’éternité. Amen !
David Martin
1 Timothée 6.16 Lui qui seul possède l’immortalité, et qui habite une lumière inaccessible, lequel nul des hommes n’a vu, et ne peut voir ; et auquel soit l’honneur et la force éternelle, Amen.
Ostervald
1 Timothée 6.16 Qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, et que nul homme n’a vu, ni ne peut voir ; à qui soient l’honneur et la puissance éternelle ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 6.16le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, auquel appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen !
Bible de Lausanne
1 Timothée 6.16le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible et qu’aucun homme ne vit ni ne peut voir. À lui l’honneur et le pouvoir éternel, amen !
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 6.16qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen!
John Nelson Darby
1 Timothée 6.16 lui qui seul possède l’immortalité, qui habite la lumière inaccessible, lequel aucun des hommes n’a vu, ni ne peut voir, auquel soit honneur et force éternelle ! Amen.
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 6.16le seul Être immortel, Celui qui habite une lumière inaccessible, que personne n’a vu ni ne peut voir ; à lui soit à jamais honneur et puissance. Amen.
Bible Annotée
1 Timothée 6.16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, lequel aucun des hommes n’a vu, ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 6.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 6.16qui seul possède l’immortalité et qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu et ne peut voir, à qui est l’honneur et l’empire éternel. Amen.
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 6.16qui seul possède l’immortalité et qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu et ne peut voir, à qui est l’honneur et l’empire éternel. Amen.
Louis Segond 1910
1 Timothée 6.16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 6.16Celui qui seul possède l’immortalité et qui habite une lumière inaccessible. Celui que nul homme n’a vu ni ne peut voir, et à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle ! Amen.
Auguste Crampon
1 Timothée 6.16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle ! Amen !
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 6.16le seul possédant l’immortalité, habitant une lumière inaccessible, que nul des hommes n’a vu ni ne peut voir : à lui honneur et puissance éternelle, Amen.
Bible de Jérusalem
1 Timothée 6.16le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul d’entre les hommes n’a vu ni ne peut voir. À lui appartiennent honneur et puissance à jamais ! Amen.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 6.16le seul à posséder l’immortalité, à habiter une lumière inaccessible, qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir. A lui honneur et domination éternelle. Amen !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 6.16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen !
Bible André Chouraqui
1 Timothée 6.16l’unique à avoir l’immortalité. Il habite une lumière inaccessible, lui qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir. À lui l’honneur et la puissance en pérennité. Amén.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 6.16Lui seul dispose de l’immortalité, lui qui vit dans une lumière inaccessible et que nul homme n’a vu et ne peut voir. À lui l’honneur et la puissance pour toujours! Amen.
Segond 21
1 Timothée 6.16 Il est le seul à posséder l’immortalité, lui qui habite une lumière inaccessible et qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir. À lui soient l’honneur et la puissance éternelle. Amen !
King James en Français
1 Timothée 6.16 Qui seul possède l’immortalité, demeurant dans la lumière inaccessible à l’homme, et que nul homme n’a vu, ni ne peut voir; à qui soient honneur et puissance sans fin. Amen.
La Septante
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 6.16qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !