1 Timothée 6.21 dont quelques-uns faisant profession se sont égarés de la foi. Que la grâce demeure avec vous ! Amen !
David Martin
1 Timothée 6.21 De laquelle quelques-uns faisant profession, se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi, Amen !
Ostervald
1 Timothée 6.21 Dont quelques-uns ayant fait profession, se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 6.21dont font profession certains hommes qui se sont ainsi éloignés de la foi.Que la grâce soit avec vous !
Bible de Lausanne
1 Timothée 6.21Quelques-uns, en en faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi, amen !
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 6.21c’est pour en avoir fait profession que quelques-uns se sont éloignés de la foi. Que la grâce soit avec toi! SECONDE ÉPÎTRE A TIMOTHÉE
John Nelson Darby
1 Timothée 6.21 de laquelle quelques-uns faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi !
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 6.21Certaines gens, en affectant de s’y adonner, se sont éloignés de la foi. SECONDE ÉPÎTRE A TIMOTHÉE
Bible Annotée
1 Timothée 6.21 de laquelle quelques-uns faisant profession se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 6.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 6.21quelques-uns, pour en avoir fait profession, se sont égarés de la foi. Que la grâce soit avec toi ! Amen.
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 6.21quelques-uns, pour en avoir fait profession, se sont égarés de la foi. Que la grâce soit avec toi! Amen.
Louis Segond 1910
1 Timothée 6.21 et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 6.21C’est pour s’être réclamés de cette science, que quelques-uns se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !
Auguste Crampon
1 Timothée 6.21 quelques-uns, pour en avoir fait profession, ont erré dans la foi. Que la grâce soit avec vous ! [Amen !]
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 6.21quelques-uns s’y étant attachés ont erré loin de la foi. La grâce soit avec vous !
Bible de Jérusalem
1 Timothée 6.21Pour l’avoir professée, certains se sont écartés de la foi. La grâce soit avec vous !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 6.21Quelques-uns, qui en font profession, se sont écartés de la foi. La grâce soit avec vous !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 6.21 dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !
Bible André Chouraqui
1 Timothée 6.21Pour l’avoir professée, certains ont perdu l’adhérence. Que la grâce soit avec vous !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 6.21Pour l’avoir prise au sérieux, plusieurs ont perdu la foi. Que la grâce soit avec vous tous.
Segond 21
1 Timothée 6.21 En s’y engageant, certains se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi !
King James en Français
1 Timothée 6.21 Dont quelques-uns faisant profession ont erré concernant la foi. La grâce soit avec toi. Amen. La première à Timothée écrite de Laodicée, qui est la ville principale de Phrygie Pacatiana.
La Septante
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 6.21quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 6.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !