Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 6.12

Comparateur biblique pour Hébreux 6.12

Lemaistre de Sacy

Hébreux 6.12  et que vous ne soyez pas lents et paresseux, mais que vous vous rendiez les imitateurs de ceux qui par leur foi et par leur patience sont devenus les héritiers des promesses.

David Martin

Hébreux 6.12  Afin que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui par la foi et par la patience héritent ce qui leur a été promis.

Ostervald

Hébreux 6.12  Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 6.12  afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais qu’au contraire vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.

Bible de Lausanne

Hébreux 6.12  de sorte que vous ne deveniez point paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par le moyen de la foi et de la patience, héritent des promesses.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 6.12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par une foi persévérante, sont devenus héritiers des promesses.

John Nelson Darby

Hébreux 6.12  afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, héritent ce qui avait été promis.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 6.12  de manière à ne pas vous relâcher, mais à imiter ceux que leur foi et leur persévérance ont mis en possession de l’héritage promis.

Bible Annotée

Hébreux 6.12  afin que vous-ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 6.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 6.12  de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 6.12  de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.

Louis Segond 1910

Hébreux 6.12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 6.12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, sont devenus les héritiers des promesses.

Auguste Crampon

Hébreux 6.12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, entrent dans l’héritage promis.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 6.12  de sorte qu’au lieu de vous relâcher, vous suiviez l’exemple de ceux qui par leur foi et leur persévérance entrent en possession des promesses divines.

Bible de Jérusalem

Hébreux 6.12  de telle sorte que vous ne deveniez pas nonchalants, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 6.12  de telle sorte que vous ne deveniez pas indolents, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, héritent des promesses.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6.12  en sorte que vous ne vous relâchiez point et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.

Bible André Chouraqui

Hébreux 6.12  Ne devenez pas nonchalants, mais imitez ceux qui, par l’adhérence et l’endurance, héritent de la promesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 6.12  Ne devenez pas nonchalants, imitez plutôt ceux qui ont bénéficié à la fin de la promesse, grâce à la foi et la persévérance.

Segond 21

Hébreux 6.12  Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent l’héritage promis.

King James en Français

Hébreux 6.12  Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous suiviez ceux qui, par foi et patience, héritent les promesses.

La Septante

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 6.12  ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 6.12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.