Hébreux 6.12 et que vous ne soyez pas lents et paresseux, mais que vous vous rendiez les imitateurs de ceux qui par leur foi et par leur patience sont devenus les héritiers des promesses.
David Martin
Hébreux 6.12 Afin que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui par la foi et par la patience héritent ce qui leur a été promis.
Ostervald
Hébreux 6.12 Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 6.12afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais qu’au contraire vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Bible de Lausanne
Hébreux 6.12de sorte que vous ne deveniez point paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par le moyen de la foi et de la patience, héritent des promesses.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 6.12en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par une foi persévérante, sont devenus héritiers des promesses.
John Nelson Darby
Hébreux 6.12 afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, héritent ce qui avait été promis.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 6.12de manière à ne pas vous relâcher, mais à imiter ceux que leur foi et leur persévérance ont mis en possession de l’héritage promis.
Bible Annotée
Hébreux 6.12 afin que vous-ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 6.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 6.12de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 6.12de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.
Louis Segond 1910
Hébreux 6.12 en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 6.12en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, sont devenus les héritiers des promesses.
Auguste Crampon
Hébreux 6.12 en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, entrent dans l’héritage promis.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 6.12de sorte qu’au lieu de vous relâcher, vous suiviez l’exemple de ceux qui par leur foi et leur persévérance entrent en possession des promesses divines.
Bible de Jérusalem
Hébreux 6.12de telle sorte que vous ne deveniez pas nonchalants, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 6.12de telle sorte que vous ne deveniez pas indolents, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, héritent des promesses.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 6.12 en sorte que vous ne vous relâchiez point et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Bible André Chouraqui
Hébreux 6.12Ne devenez pas nonchalants, mais imitez ceux qui, par l’adhérence et l’endurance, héritent de la promesse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 6.12Ne devenez pas nonchalants, imitez plutôt ceux qui ont bénéficié à la fin de la promesse, grâce à la foi et la persévérance.
Segond 21
Hébreux 6.12 Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent l’héritage promis.
King James en Français
Hébreux 6.12 Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous suiviez ceux qui, par foi et patience, héritent les promesses.
La Septante
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 6.12ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !