Hébreux 6.20 où Jésus comme précurseur est entré pour nous, ayant été établi pontife éternel selon l’ordre de Melchisédech.
David Martin
Hébreux 6.20 Où Jésus est entré comme notre précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur éternellement, selon l’ordre de Melchisédec.
Ostervald
Hébreux 6.20 Où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 6.20là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, étant devenu pour l’éternité grand prêtre selon le rang de Melchisédec.
Bible de Lausanne
Hébreux 6.20où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait Souverain Sacrificateur éternellement{Ou pour le siècle.} selon l’ordre de Melchisédec.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 6.20où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait «souverain sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec.»
John Nelson Darby
Hébreux 6.20 où Jésus est entré comme précurseur pour nous, étant devenu souverain sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 6.20là où Jésus notre précurseur est entré pour nous quand il est devenu grand-prêtre « à tout jamais selon l’ordre de Melchisédek ».
Bible Annotée
Hébreux 6.20 là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédek.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 6.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 6.20où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été fait pontife pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 6.20où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été fait pontife pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.
Louis Segond 1910
Hébreux 6.20 là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédek.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 6.20où Jésus est entré pour nous comme notre précurseur, étant devenu souverain sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec.
Auguste Crampon
Hébreux 6.20dans le sanctuaire où Jésus est entré pour nous comme précurseur, en qualité de « grand prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech?»
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 6.20où Jésus est entré comme précurseur pour nous, en qualité de grand prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech.
Bible de Jérusalem
Hébreux 6.20là où est entré pour nous, en précurseur, Jésus, devenu pour l’éternité grand prêtre selon l’ordre de Melchisédech.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 6.20là où Jésus est entré pour nous en avant-coureur, devenu grand prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 6.20 là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédek.
Bible André Chouraqui
Hébreux 6.20Là, un précurseur est entré pour nous, Iéshoua’, selon l’ordre de Malki-Sèdèq devenu grand desservant pour la pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 6.20C’est là que Jésus est entré le premier, ayant acquis son titre de grand prêtre pour toujours dans la ligne de Melkisédek.
Segond 21
Hébreux 6.20 là où Jésus, établi grand-prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek, est entré pour nous en précurseur.
King James en Français
Hébreux 6.20 Où le précurseur est entré pour nous, c’est-à-dire Jésus, ayant été fait grand prêtre pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec.
La Septante
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 6.20ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 6.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !