Josué 6.22 Alors Josué dit aux deux hommes qui avaient été envoyés pour reconnaître le pays : Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-la sortir avec tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez promis avec serment.
David Martin
Josué 6.22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient reconnu le pays : Entrez dans la maison de cette femme paillarde, et la faites sortir de là, avec tout ce qui lui [appartient], selon que vous lui avez juré.
Ostervald
Josué 6.22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 6.22Et aux deux hommes explorateurs du pays, Iehoschoua dit : Allez dans la maison de la femme, de la prostituée, faites-en sortir la femme et tout ce qui est à elle, comme vous lui avez juré.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 6.22Et Josué dit aux deux hommes qui étaient allés reconnaître le pays : Rendez-vous à la maison de cette femme, la courtisane, et faites en sortir la femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous lui en avez fait le serment.
Bible de Lausanne
Josué 6.22Et Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré la terre : Entrez dans la maison de la femme, de la prostituée, et faites-en sortir cette femme, et tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez juré.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 6.22 Et Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont à elle, comme vous le lui avez juré.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 6.22 Et Josué dit aux deux hommes qui avaient reconnu le pays : Allez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 6.22 Aux deux hommes qui avaient exploré le pays, Josué avait dit : « Entrez dans la maison de la courtisane et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, ainsi que vous le lui avez juré. »
Glaire et Vigouroux
Josué 6.22Alors Josué dit aux deux hommes qui avaient été envoyés pour reconnaître le pays : Entrez dans la maison de la courtisane (femme de mauvaise vie), et faites-la sortir avec tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez promis sous le sceau du serment.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 6.22Alors Josué dit aux deux hommes qui avaient été envoyés pour reconnaître le pays: Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-la sortir avec tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez promis sous le sceau du serment.
Louis Segond 1910
Josué 6.22 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la femme prostituée, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 6.22 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : « Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme avec tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré. »
Bible Pirot-Clamer
Josué 6.22Aux deux hommes qui avaient exploré la région, Josué avait dit : “Entrez dans la maison de la prostituée et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, selon ce que vous lui avez juré.”
Bible de Jérusalem
Josué 6.22Josué dit aux deux hommes qui avaient espionné le pays : "Entrez dans la maison de la prostituée et faites-en sortir cette femme avec tous ceux qui lui appartiennent, ainsi que vous le lui avez juré."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 6.22 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la femme prostituée, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré.
Bible André Chouraqui
Josué 6.22Aux deux hommes, les explorateurs de la terre, Iehoshoua’ dit : « Venez à la maison de la femme, la putain, faites sortir de là la femme et tout ce qui est à elle, comme vous le lui avez juré. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 6.22Josué dit aux deux hommes qui avaient espionné le pays: “Entrez dans la maison de la prostituée et faites-en sortir cette femme avec tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.”
Segond 21
Josué 6.22 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituée et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez juré. »
King James en Français
Josué 6.22 Mais Joshua dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.
Josué 6.22duobus autem viris qui exploratores missi fuerant dixit Iosue ingredimini domum mulieris meretricis et producite eam omniaque quae illius sunt sicut illi iuramento firmastis