Josué 6.3 Faites le tour de la ville, tous tant que vous êtes de gens de guerre, une fois par jour. Vous ferez la même chose pendant six jours :
David Martin
Josué 6.3 Vous tous donc, hommes de guerre, vous ferez le tour de la ville, en tournant une fois autour d’elle : tu feras ainsi durant six jours.
Ostervald
Josué 6.3 Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en tournant une fois autour d’elle. Tu feras ainsi pendant six jours ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 6.3Vous ferez le tour de la ville, (vous) tous hommes de guerre, en tournant autour de la ville ; ainsi tu feras six jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 6.3Vous tous les hommes de guerre, vous exécuterez une marche autour de la ville dont vous ferez une fois le tour, et ainsi pendant six jours.
Bible de Lausanne
Josué 6.3Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois : tu feras ainsi pendant six jours.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 6.3 Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois : tu feras ainsi pendant six jours.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 6.3 Marchez autour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville ; tu feras ainsi six jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 6.3 Tu feras marcher tous tes gens de guerre autour de la ville, ils en feront le tour une fois, et tu procéderas ainsi pendant six jours,
Glaire et Vigouroux
Josué 6.3Faites le tour de la ville, tous tant que vous êtes de gens de guerre, une fois par jour. Vous ferez la même chose pendant six jours.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 6.3Faites le tour de la ville, tous tant que vous êtes de gens de guerre, une fois par jour. Vous ferez la même chose pendant six jours.
Louis Segond 1910
Josué 6.3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 6.3 Marchez autour de la ville, vous tous, les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville ; tu feras ainsi pendant six jours.
Bible Pirot-Clamer
Josué 6.3Vous tournerez autour de la ville, tous les combattants, en en faisant le tour une fois : ainsi ferez-vous six jours durant.
Bible de Jérusalem
Josué 6.3Vous tous les combattants, vous contournerez la ville (pour en faire une fois le tour, et pendant six jours tu feras de même.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 6.3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
Bible André Chouraqui
Josué 6.3Contournez la ville, tous les hommes de la guerre, encerclez la ville une fois. Vous ferez ainsi six jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 6.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 6.3Vous, les hommes de guerre, vous allez faire le tour complet de la ville, et vous ferez de même chaque jour durant six jours.
Segond 21
Josué 6.3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours.
King James en Français
Josué 6.3 Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en tournant une fois autour d’elle. Tu feras ainsi pendant six jours;