Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 6.12

Comparateur biblique pour Apocalypse 6.12

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 6.12  Je vis aussi que lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau, il se fit un grand tremblement de terre ; le soleil devint noir comme un sac de poil, la lune parut toute en sang ;

David Martin

Apocalypse 6.12  Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang.

Ostervald

Apocalypse 6.12  Et je regardai, lorsque l’Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 6.12  Et je vis lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang,

Bible de Lausanne

Apocalypse 6.12  Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre ; et le soleil devint noir comme un sac de poils ; et la lune devint comme du sang ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 6.12  Quand l’agneau eut brisé le sixième sceau, je regardai, et il se fit un grand tremblement de terre: le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière parut comme du sang,

John Nelson Darby

Apocalypse 6.12  Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau : et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 6.12  Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et il y eut un vaste ébranlement ; et le soleil devint noir comme un sac de crin ; et la lune prit une couleur de sang ;

Bible Annotée

Apocalypse 6.12  Et je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau ; et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune tout entière devint comme du sang ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 6.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 6.12  Je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin (poils, note), et la lune entière devint comme du sang ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 6.12  Je regardai, lorsqu’Il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang;

Louis Segond 1910

Apocalypse 6.12  Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 6.12  Je regardai, lorsque l’Agneau ouvrit le sixième sceau ; et il se fit un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune tout entière devint comme du sang.

Auguste Crampon

Apocalypse 6.12  Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 6.12  Et quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, je vis se produire un grand séisme. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière devint comme du sang

Bible de Jérusalem

Apocalypse 6.12  Et ma vision se poursuivit. Lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, alors il se fit un violent tremblement de terre, et le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune devint tout entière comme du sang,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 6.12  Et je vis : lorsque [l’Agneau] ouvrit le sixième sceau, il y eut une grande secousse. Et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6.12  Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 6.12  Je vois, et quand il ouvre le sceau, le sixième, survient un grand séisme. Le soleil devient noir comme un sac de crin, et la lune entière devient comme du sang.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 6.12  Lorsque je le vis ouvrir le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme de la toile à sac, et la lune, couleur de sang;

Segond 21

Apocalypse 6.12  Je regardai quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,

King James en Français

Apocalypse 6.12  Et je regardai, lorsque l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et voici, il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint comme du sang.

La Septante

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 6.12  et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 6.12  Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ⸂ἐγένετο μέλας⸃ ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.