Apocalypse 6.12 Je vis aussi que lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau, il se fit un grand tremblement de terre ; le soleil devint noir comme un sac de poil, la lune parut toute en sang ;
David Martin
Apocalypse 6.12 Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang.
Ostervald
Apocalypse 6.12 Et je regardai, lorsque l’Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 6.12Et je vis lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang,
Bible de Lausanne
Apocalypse 6.12Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre ; et le soleil devint noir comme un sac de poils ; et la lune devint comme du sang ;
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 6.12Quand l’agneau eut brisé le sixième sceau, je regardai, et il se fit un grand tremblement de terre: le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière parut comme du sang,
John Nelson Darby
Apocalypse 6.12 Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau : et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ;
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 6.12Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et il y eut un vaste ébranlement ; et le soleil devint noir comme un sac de crin ; et la lune prit une couleur de sang ;
Bible Annotée
Apocalypse 6.12 Et je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau ; et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune tout entière devint comme du sang ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 6.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 6.12Je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin (poils, note), et la lune entière devint comme du sang ;
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 6.12Je regardai, lorsqu’Il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang;
Louis Segond 1910
Apocalypse 6.12 Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 6.12Je regardai, lorsque l’Agneau ouvrit le sixième sceau ; et il se fit un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune tout entière devint comme du sang.
Auguste Crampon
Apocalypse 6.12 Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang,
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 6.12Et quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, je vis se produire un grand séisme. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière devint comme du sang
Bible de Jérusalem
Apocalypse 6.12Et ma vision se poursuivit. Lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, alors il se fit un violent tremblement de terre, et le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune devint tout entière comme du sang,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 6.12Et je vis : lorsque [l’Agneau] ouvrit le sixième sceau, il y eut une grande secousse. Et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 6.12 Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau ; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,
Bible André Chouraqui
Apocalypse 6.12Je vois, et quand il ouvre le sceau, le sixième, survient un grand séisme. Le soleil devient noir comme un sac de crin, et la lune entière devient comme du sang.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 6.12Lorsque je le vis ouvrir le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme de la toile à sac, et la lune, couleur de sang;
Segond 21
Apocalypse 6.12 Je regardai quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,
King James en Français
Apocalypse 6.12 Et je regardai, lorsque l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et voici, il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint comme du sang.
La Septante
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 6.12et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 6.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !