Apocalypse 6.16 et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de la colère de l’Agneau ;
David Martin
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’agneau ;
Ostervald
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’Agneau ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 6.16et ils disent aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous, et cachez-nous aux regards de Celui qui est assis sur le trône, et à la colère de l’agneau ;
Bible de Lausanne
Apocalypse 6.16Et ils disent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et nous cachez de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’agneau ;
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 6.16et ils disaient aux montagnes et aux rochers: «Tombez sur nous et dérobez-nous à la vue de celui qui est assis sur le trône, et à la colère de l’agneau;
John Nelson Darby
Apocalypse 6.16 et ils disent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et tenez-nous cachés de devant la face de celui qui est assis sur le trône et de devant la colère de l’Agneau ;
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 6.16et dirent aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous et cachez-nous du regard de Celui qui est assis sur le trône, et de la colère de l’agneau,
Bible Annotée
Apocalypse 6.16 Et ils disent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous devant la face de Celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’Agneau ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 6.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 6.16et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’Agneau ;
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 6.16et ils dirent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de Celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’Agneau;
Louis Segond 1910
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’agneau ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 6.16et ils dirent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous ; dérobez-nous à la vue de Celui qui est assis sûr le trône, et à la colère de l’Agneau !
Auguste Crampon
Apocalypse 6.16 et ils disaient aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous et dérobez-nous à la face de Celui qui est assis sur le trône et à la colère de l’Agneau ;
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 6.16Et ils dirent aux monts et aux rocs : Tombez sur nous et nous cachez loin de la face de Celui qui est assis sur le trône et loin de la colère de l’Agneau,
Bible de Jérusalem
Apocalypse 6.16disant aux montagnes et aux rochers : "Croulez sur nous et cachez-nous loin de Celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l’Agneau."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 6.16Et ils disent aux montagnes et aux rochers : “Tombez sur nous et cachez-nous de la face de Celui qui est assis sur le trône et de la colère de l’Agneau ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’Agneau ;
Bible André Chouraqui
Apocalypse 6.16Ils disent aux montagnes et aux rocs : « Tombez sur nous ! Cachez-nous de la face de celui qui est assis sur le trône et de la brûlure de l’agneau,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 6.16Alors ils dirent aux montagnes et aux rochers: "Recouvrez-nous et cachez-nous aux regards de celui qui est assis sur le trône, loin de la colère de l’Agneau,
Segond 21
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous et cachez-nous loin de celui qui est assis sur le trône et loin de la colère de l’Agneau.
King James en Français
Apocalypse 6.16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’Agneau;
La Septante
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 6.16et dicunt montibus et petris cadite super nos et abscondite nos a facie sedentis super thronum et ab ira agni
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 6.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !