Apocalypse 6.9 Lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient souffert la mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
David Martin
Apocalypse 6.9 Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient maintenu.
Ostervald
Apocalypse 6.9 Et quand l’Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient maintenu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 6.9Et lorsqu’il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui ont été immolés à cause de la parole de Dieu, et du témoignage qu’ils avaient.
Bible de Lausanne
Apocalypse 6.9Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui ont été égorgés à cause de la parole de Dieu, et à cause du témoignage qu’ils avaient.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 6.9Quand l’agneau eut brisé le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés pour avoir gardé la parole de Dieu et le témoignage de Jésus.
John Nelson Darby
Apocalypse 6.9 Et lorsqu’il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 6.9Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
Bible Annotée
Apocalypse 6.9 Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés pour la parole de Dieu et pour leur témoignage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 6.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 6.9Et lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 6.9Et lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
Louis Segond 1910
Apocalypse 6.9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu’ils avaient rendu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 6.9Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient rendu.
Auguste Crampon
Apocalypse 6.9 Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient eu à rendre.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 6.9Et quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de la parole de Dieu et du témoignage dont ils étaient détenteurs.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 6.9Lorsqu’il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui furent égorgés pour la Parole de Dieu et le témoignage qu’ils avaient rendu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 6.9Et lorsque [l’Agneau] ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 6.9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu’ils avaient rendu.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 6.9Quand il ouvre le cinquième sceau, je vois sous l’autel les êtres égorgés à cause du logos d’Elohîms et à cause du témoignage qu’ils avaient.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 6.9Quand le cinquième sceau est ouvert, je vois sous l’autel les âmes de ceux qui ont été massacrés à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient à rendre.
Segond 21
Apocalypse 6.9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel l’âme de ceux qui avaient été mis à mort à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu’ils avaient rendu.
King James en Français
Apocalypse 6.9 Et quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient maintenu.
La Septante
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 6.9et cum aperuisset quintum sigillum vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium quod habebant
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 6.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !