Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.2

Comparateur biblique pour Juges 6.2

Lemaistre de Sacy

Juges 6.2  Ces peuples les tinrent dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus forts, pour pouvoir résister aux Madianites.

David Martin

Juges 6.2  Et la main de Madian se renforça contre Israël, [et] à cause des Madianites les enfants d’Israël se firent des creux qui sont dans les montagnes, et des cavernes, et des forts.

Ostervald

Juges 6.2  Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d’Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.2  La puissance de Midiane s’appesantit sur Israel ; à cause de Midiane les enfants d’Israel se firent des ravins dans les montagnes, ainsi que des cavernes et des lieux fortifiés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.2  Et la main de Madian pesa fortement sur Israël. Pour leur sûreté contre Madian, les enfants d’Israël disposèrent pour eux les ravins des montagnes, les cavernes et les hauteurs fortes.

Bible de Lausanne

Juges 6.2  Et la main de Madian fut forte sur Israël. Ce fut à cause de Madian que les fils d’Israël se firent les retraites qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les forts.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.2  Et la main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.2  Et la main de Madian fut puissante contre Israël. Par crainte de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes et les citadelles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.2  Accablés par la supériorité de Madian, les Israélites, pour y échapper, utilisèrent les creux des montagnes, les souterrains et les châteaux-forts.

Glaire et Vigouroux

Juges 6.2  Ce peuple les tint dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus fortifiés propres à la résistance.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.2  Ce peuple les tint dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus fortifiés propres à la résistance.

Louis Segond 1910

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. À cause de Madian, les enfants d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées.

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.2  et la main de Madian s’appesantit sur Israël ; c’est pour échapper à Madian que les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées.

Bible de Jérusalem

Juges 6.2  et la main de Madiân se fit lourde sur Israël. C’est pour échapper à Madiân que les Israélites utilisèrent les crevasses des montagnes, les cavernes et les refuges.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.2  La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Bible André Chouraqui

Juges 6.2  La main de Midiân rudoie Israël. Face à Midiân, les Benéi Israël se sont fait les tunnels qui sont dans les montagnes, les grottes et les trappes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.2  L’oppression de Madian fut dure pour Israël, et c’est à cause de Madian que les Israélites aménagèrent les fentes des montagnes, les grottes et les repaires.

Segond 21

Juges 6.2  La domination des Madianites fut puissante contre Israël. Pour leur échapper, les Israélites se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les grottes et sur les rochers fortifiés.

King James en Français

Juges 6.2  Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d’Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts.

La Septante

Juges 6.2  καὶ κατίσχυσεν χεὶρ Μαδιαμ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Μαδιαμ μάνδρας ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς σπηλαίοις καὶ τοῖς ὀχυρώμασιν.

La Vulgate

Juges 6.2  et oppressi sunt valde ab eis feceruntque sibi antra et speluncas in montibus et munitissima ad repugnandum loca

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.2  וַתָּ֥עָז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשֽׂוּ לָהֶ֣ם׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרֹות֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּֽהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָרֹ֖ות וְאֶת־הַמְּצָדֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Juges 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.