Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.23

Comparateur biblique pour Juges 6.23

Lemaistre de Sacy

Juges 6.23  Le Seigneur lui dit : La paix soit avec vous ! Ne craignez point : vous ne mourrez pas.

David Martin

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Il va bien pour toi ; ne crains point, tu ne mourras point.

Ostervald

Juges 6.23  Mais l’Éternel lui dit : Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.23  L’Éternel lui dit : Sois en paix, ne crains pas, tu ne mourras pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Salut pour toi ! n’aie pas peur ! tu ne mourras pas.

Bible de Lausanne

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Paix à toi ! Ne crains point. Tu ne mourras pas.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Paix te soit ; ne crains point, tu ne mourras pas.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.23  « Rassure-toi, lui dit le Seigneur, ne crains rien : tu ne mourras pas. »

Glaire et Vigouroux

Juges 6.23  Le Seigneur lui dit : La paix soit avec toi. Ne crains point : tu ne mourras pas.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.23  Le Seigneur lui dit: La paix soit avec vous. Ne craignez point: vous ne mourrez pas.

Louis Segond 1910

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.23  Yahweh lui dit : « Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.23  Mais Yahweh lui dit : “Sois en paix, ne crains pas, tu ne mourras pas.”

Bible de Jérusalem

Juges 6.23  Yahvé lui répondit : "Que la paix soit avec toi ! Ne crains rien : tu ne mourras pas."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Bible André Chouraqui

Juges 6.23  IHVH-Adonaï lui dit : « Paix à toi. Ne frémis pas, tu ne mourras pas. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.23  Mais Yahvé lui dit: “Sois sans crainte, tu ne mourras pas.”

Segond 21

Juges 6.23  Et l’Éternel lui dit : « Reste en paix, n’aie pas peur, tu ne mourras pas. »

King James en Français

Juges 6.23  Mais le SEIGNEUR lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

La Septante

Juges 6.23  καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος εἰρήνη σοι μὴ φοβοῦ μὴ ἀποθάνῃς.

La Vulgate

Juges 6.23  dixitque ei Dominus pax tecum ne timeas non morieris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.23  וַיֹּ֨אמֶר לֹ֧ו יְהוָ֛ה שָׁלֹ֥ום לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃

SBL Greek New Testament

Juges 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.