Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.25

Comparateur biblique pour Juges 6.25

Lemaistre de Sacy

Juges 6.25  le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prenez un taureau de votre père, et un autre taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui est à votre père, et coupez par le pied le bois qui est autour de l’autel.

David Martin

Juges 6.25  Or il arriva en cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Prends un taureau d’entre les bœufs qui sont à ton père, savoir le deuxième taureau, de sept ans ; et démolis l’autel de Bahal qui est à ton père, et coupe le bocage qui est auprès ;

Ostervald

Juges 6.25  Or, dans cette même nuit, l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l’autel de Baal qui est à ton père, et coupe l’emblème d’Ashéra qui est au-dessus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.25  Dans cette même nuit, l’Éternel lui dit : Prends le jeune bœuf qu’a ton père et le second bœuf de sept ans, puis démolis l’autel de Bâal qu’a ton père, et coupe l’Achérâ qui est au-dessus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.25  Et pendant la nuit même l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l’autel de Baal, qui est à ton père et coupe l’Aschère qui est auprès.

Bible de Lausanne

Juges 6.25  Et il arriva cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans, et tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’Aschère qui est au-dessus.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.25  Et il arriva, en cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans ; et tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’ashère qui est auprès ;

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.25  Et dans cette nuit-là, l’Éternel lui dit : Prends le taureau de ton père et le second taureau de sept ans, et tu détruiras l’autel de Baal, qui est à ton père, et tu abattras l’aschère qui est auprès.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.25  Cette même nuit, l’Éternel lui dit : « Prends l’un des taureaux qui sont à ton père, – le deuxième taureau, âgé de sept ans. Tu démoliras l’autel consacré à Baal par ton père, et tu abattras le bocage qui est auprès.

Glaire et Vigouroux

Juges 6.25  le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prends un taureau de ton père, et un autre taureau de sept ans, et renverse (tu détruiras) l’autel de Baal qui appartient à ton père, et coupe le bois qui est autour de l’autel.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.25  le Seigneur lui dit la nuit suivante: Prenez un taureau de votre père, et un autre taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui appartient à votre père, et coupez le bois qui est autour de l’autel.

Louis Segond 1910

Juges 6.25  Dans la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.25  Cette nuit-là, Yahweh dit à Gédéon : « Prends le jeune taureau de ton père, et le second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et coupe l’aschéra qui est auprès.

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.25  Voici qu’en cette nuit-là Yahweh lui dit : “Prends le taureau de ton père, le taureau adulte de sept ans ; tu démoliras l’autel de Baal et l’Aschéra qui est à côté, tu la couperas.

Bible de Jérusalem

Juges 6.25  Il arriva que pendant cette nuit-là, Yahvé dit à Gédéon : "Prends le taureau de ton père, le taureau de sept ans, et tu démoliras l’autel de Baal qui appartient à ton père et tu couperas le pieu sacré qui est à côté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.25  Dans la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus.

Bible André Chouraqui

Juges 6.25  Et c’est en cette nuit-là, IHVH-Adonaï lui dit : « Prends le bouvillon du bœuf de ton père, un deuxième bouvillon de sept ans. Casse l’autel du Ba’al de ton père ; et l’Ashéra qui est au-dessus, tu la trancheras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.25  Cette même nuit Yahvé lui dit: “Prends le jeune taureau de ton père. Tu démoliras l’autel de Baal qui appartient à ton père et tu couperas l’ashéra qui est à côté.

Segond 21

Juges 6.25  Au cours de la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : « Prends le jeune taureau de ton père, ainsi qu’un deuxième taureau de 7 ans. Démolis l’autel de Baal qui appartient à ton père et abats le poteau sacré qui se trouve dessus.

King James en Français

Juges 6.25  Or, dans cette même nuit, le SEIGNEUR lui dit: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l’autel de Baal qui est à ton père, et coupe l’emblème d’Ashéra qui est au-dessus.

La Septante

Juges 6.25  καὶ ἐγενήθη τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος λαβὲ τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν τοῦ πατρός σου μόσχον τὸν ἑπταετῆ καὶ καθελεῖς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Βααλ ὅ ἐστιν τοῦ πατρός σου καὶ τὸ ἄλσος τὸ ἐπ’ αὐτῷ ἐκκόψεις.

La Vulgate

Juges 6.25  nocte illa dixit Dominus ad eum tolle taurum patris tui et alterum taurum annorum septem destruesque aram Baal quae est patris tui et nemus quod circa aram est succide

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.25  וַיְהִי֮ בַּלַּ֣יְלָה הַהוּא֒ וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו יְהוָ֗ה קַ֤ח אֶת־פַּר־הַשֹּׁור֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וּפַ֥ר הַשֵּׁנִ֖י שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וְהָרַסְתָּ֗ אֶת־מִזְבַּ֤ח הַבַּ֨עַל֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וְאֶת־הָאֲשֵׁרָ֥ה אֲשֶׁר־עָלָ֖יו תִּכְרֹֽת׃

SBL Greek New Testament

Juges 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.