Juges 6.30 Ils dirent donc à Joas : Faites venir ici votre fils, afin qu’il meure ; parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois.
David Martin
Juges 6.30 Puis les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Bahal, et a coupé le bocage qui était auprès.
Ostervald
Juges 6.30 Les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal, et il a coupé l’emblème d’Ashéra qui était au-dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 6.30Les gens de la ville dirent à lôasch, remets (-nous) ton fils et qu’il meure, car il a démoli l’autel de Bâal, et il a abattu l’Aschérâ qui était dessus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 6.30Alors les gens de la ville dirent à Joas : Livre ton fils et qu’il meure ! car il a détruit l’autel de Baal et coupé l’Aschère avoisinante.
Bible de Lausanne
Juges 6.30Et les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a démoli l’autel de Baal et coupé l’Aschère qui était au-dessus.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 6.30 Et les hommes de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal et a coupé l’ashère qui était auprès.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 6.30 Et les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a détruit l’autel de Baal et coupé l’aschère qui était auprès.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 6.30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : « Livre ton fils pour qu’il meure, parce qu’il a démoli l’autel de Baal et abattu le bocage attenant. »
Glaire et Vigouroux
Juges 6.30Ils dirent donc à Joas : Fais venir ici ton fils, afin qu’il meure ; parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 6.30Ils dirent donc à Joas: Faites venir ici votre fils, afin qu’il meure; parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois.
Louis Segond 1910
Juges 6.30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 6.30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : « Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et coupé l’aschéra qui était auprès?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 6.30Alors les gens de la ville dirent à Joas : “Fais sortir ton fils pour qu’il meure, car il a détruit l’autel de Baal, et coupé l’Aschéra qui était à côté !”
Bible de Jérusalem
Juges 6.30Les gens de la ville dirent alors à Yoash : "Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a détruit l’autel de Baal et coupé le pieu sacré qui se dressait à côté."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 6.30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus.
Bible André Chouraqui
Juges 6.30Les hommes de la ville disent à Ioash : « Fais sortir ton fils, qu’il meure ! Oui, il a démantelé l’autel de Ba’al, oui, il a tranché l’Ashéra qui était dessus. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 6.30Les hommes de la ville dirent à Yoach: “Fais sortir ton fils et qu’il meure! C’est lui qui a renversé l’autel de Baal et coupé l’ashéra qui était à côté.”
Segond 21
Juges 6.30 Alors les habitants de la ville dirent à Joas : « Fais sortir ton fils de chez toi et qu’il meure, car il a démoli l’autel de Baal et abattu le poteau sacré qui se trouvait dessus. »
King James en Français
Juges 6.30 Les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu’il meure; car il a démoli l’autel de Baal, et il a coupé l’emblème d’Ashéra qui était au-dessus.