Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.39

Comparateur biblique pour Juges 6.39

Lemaistre de Sacy

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu : Que votre colère ne s’allume pas contre moi, si je fais encore une fois une épreuve, en demandant un second signe dans la toison. Je vous prie, Seigneur ! que toute la terre soit trempée de la rosée, et que la toison seule demeure sèche.

David Martin

Juges 6.39  Gédeon dit encore à Dieu : Que ta colère ne s’enflamme point contre moi, et je parlerai seulement cette fois ; je te prie, que je fasse un essai en la toison encore cette fois seulement ; je te prie qu’il n’y ait rien de sec que la toison, et fais que la rosée soit sur toute la place [de l’aire].

Ostervald

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu : Que ta colère ne s’embrase point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois. Je te prie, que je fasse une épreuve avec la toison, pour cette fois seulement ; que la toison seule reste sèche, et que la rosée soit sur tout le sol.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.39  Guidône dit à Dieu, que ta colère ne s’allume pas contre moi, je veux parler encore cette fois et tenter encore cette fois un essai avec la toison : Que la toison seule soit sèche, mais que sur tout le sol il y ait de la rosée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.39  Et Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’allume pas contre moi, de ce que je vais parler cette fois seulement : je voudrais encore une seule fois faire l’épreuve avec la toison. Que la toison seule donc reste sèche et que la rosée couvre tout le sol.

Bible de Lausanne

Juges 6.39  Et Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’allume pas contre moi : je parlerai seulement cette fois. Je voudrais tenter [la chose encore] cette fois seulement au moyen de la toison. Qu’il y ait sécheresse, je te prie, sur la toison seule ; et que sur toute la terre il y ait de la rosée.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.39  Et Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’embrase pas contre moi, et je parlerai seulement cette fois : encore une seule fois, je te prie, je ferai un essai avec la toison ; je te prie qu’il n’y ait de la sécheresse que sur la toison, et que sur toute la terre il y ait de la rosée.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.39  Et Cédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’enflamme pas contre moi ; que je puisse encore parler une fois. Qu’une fois encore seulement je fasse une épreuve avec la toison : que la toison seule reste sèche, et que la rosée soit sur tout le terrain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.39  Gédéon dit au Seigneur : « Ne te mets pas en colère contre moi si je t’adresse encore une prière. Permets-moi seulement une nouvelle épreuve par cette toison : que la toison seule reste sèche, tandis que tout le sol sera couvert de rosée »

Glaire et Vigouroux

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu : Que votre colère ne s’allume pas contre moi, si je fais encore une fois une épreuve, en demandant un second signe dans la toison. Je vous prie, Seigneur, que toute la terre soit trempée de rosée, et que la toison seule demeure sèche.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu: Que Votre colère ne s’allume pas contre moi, si je fais encore une fois une épreuve, en demandant un second signe dans la toison. Je vous prie, Seigneur, que toute la terre soit trempée de rosée, et que la toison seule demeure sèche.

Louis Segond 1910

Juges 6.39  Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois : Je voudrais seulement faire encore une épreuve avec la toison : que la toison seule reste sèche, et que tout le terrain se couvre de rosée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.39  Gédéon dit à Dieu : « Que votre colère ne s’enflamme pas contre moi ; que je puisse encore parler une fois : je voudrais une fois encore seulement faire une épreuve avec la toison : que la toison seule reste sèche, et que la rosée tombe sur tout le sol alentour

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.39  Et Gédéon dit à Dieu : “Que ta colère ne s’enflamme pas contre moi, si je formule encore une demande ; que je fasse encore une fois l’épreuve de la toison : qu’il n’y ait, je te prie, de sécheresse que sur la seule toison, et sur tout le sol qu’il y ait de la rosée.”

Bible de Jérusalem

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu : "Ne t’irrite pas contre moi si je parle encore une fois. Permets que je fasse une dernière fois l’épreuve de la toison : qu’il n’y ait de sec que la seule toison et qu’il y ait de la rosée sur tout le sol !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.39  Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois : Je voudrais seulement faire encore une épreuve avec la toison : que la toison seule reste sèche, et que tout le terrain se couvre de rosée.

Bible André Chouraqui

Juges 6.39  Guid’ôn dit à l’Elohîms : « Que ta narine ne brûle pas contre moi ! Je parlerai une seule fois, j’éprouverai donc cette seule fois avec la toison que le sec soit sur la toison seule, et que sur toute la terre il y ait de la rosée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.39  Gédéon dit alors à Dieu: “Ne te fâche pas contre moi. Laisse-moi parler une fois encore et renouveler rien qu’une fois l’épreuve de la toison: que la toison seule reste sèche et que toute la terre autour soit couverte de rosée.”

Segond 21

Juges 6.39  Gédéon dit à Dieu : « Que ta colère ne s’enflamme pas contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois. Je voudrais seulement faire encore une épreuve avec la peau de mouton : que la peau seule reste sèche et que tout le terrain se couvre de rosée. »

King James en Français

Juges 6.39  Gédéon dit encore à Dieu: Que ta colère ne s’embrase point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois. Je te prie, que je fasse une épreuve avec la toison, pour cette fois seulement; que la toison seule reste sèche, et que la rosée soit sur tout le sol.

La Septante

Juges 6.39  καὶ εἶπεν Γεδεων πρὸς τὸν θεόν μὴ ὀργισθήτω ὁ θυμός σου ἐν ἐμοί καὶ λαλήσω ἔτι ἅπαξ καὶ πειράσω ἔτι ἅπαξ ἐν τῷ πόκῳ καὶ γενηθήτω ξηρασία ἐπὶ τὸν πόκον μόνον ἐπὶ δὲ πᾶσαν τὴν γῆν γενηθήτω δρόσος.

La Vulgate

Juges 6.39  dixitque rursus ad Dominum ne irascatur furor tuus contra me si adhuc semel temptavero signum quaerens in vellere oro ut solum vellus siccum sit et omnis terra rore madens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.39  וַיֹּ֤אמֶר גִּדְעֹון֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אַל־יִ֤חַר אַפְּךָ֙ בִּ֔י וַאֲדַבְּרָ֖ה אַ֣ךְ הַפָּ֑עַם אֲנַסֶּ֤ה נָּא־רַק־הַפַּ֨עַם֙ בַּגִּזָּ֔ה יְהִי־נָ֨א חֹ֤רֶב אֶל־הַגִּזָּה֙ לְבַדָּ֔הּ וְעַל־כָּל־הָאָ֖רֶץ יִֽהְיֶה־טָּֽל׃

SBL Greek New Testament

Juges 6.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.