Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 6.6

Comparateur biblique pour Juges 6.6

Lemaistre de Sacy

Juges 6.6  Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian.

David Martin

Juges 6.6  Israël donc fut fort appauvri par Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel.

Ostervald

Juges 6.6  Israël fut donc très appauvri par les Madianites, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 6.6  Israel fut très affaibli à cause de Midiane, et les enfants d’Israel crièrent vers l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 6.6  Et Israël fut extrêmement affaibli par Madian, alors les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel.

Bible de Lausanne

Juges 6.6  Et Israël fut très appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 6.6  Et Israël fut très-appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 6.6  Et Israël fut très affaibli par Madian, et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 6.6  Israël tomba ainsi dans une misère extrême par le fait de Madian, et il se plaignit à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Juges 6.6  Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 6.6  Israël fut donc extrêmement humilié sous Madian.

Louis Segond 1910

Juges 6.6  Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 6.6  Israël fut très affaibli à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Juges 6.6  Ainsi Israël fut-il très appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Juges 6.6  Ainsi Madiân réduisit Israël à une grande misère et les Israélites crièrent vers Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 6.6  Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Juges 6.6  Israël s’appauvrit fort en face de Midiân. Les Benéi Israël clament vers IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 6.6  Israël était dans la misère à cause de Madian, et les Israélites crièrent vers Yahvé.

Segond 21

Juges 6.6  Israël fut plongé dans une grande misère à cause de Madian, et les Israélites crièrent à l’Éternel.

King James en Français

Juges 6.6  Israël fut donc très appauvri par les Madianites, et les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR.

La Septante

Juges 6.6  καὶ ἐπτώχευσεν Ισραηλ σφόδρα ἀπὸ προσώπου Μαδιαμ καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον.

La Vulgate

Juges 6.6  humiliatusque est Israhel valde in conspectu Madian

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 6.6  וַיִּדַּ֧ל יִשְׂרָאֵ֛ל מְאֹ֖ד מִפְּנֵ֣י מִדְיָ֑ן וַיִּזְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.