Comparateur biblique pour Psaumes 60.11
David Martin
Psaumes 60.11 Donne-nous du secours [pour sortir] de détresse ; car la délivrance [qu’on attend] de l’homme est vanité.
Ostervald
Psaumes 60.11 Qui me conduira vers la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 60.11 Qui me conduira à la ville fortifiée, qui me mènera jusqu’à Edom ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 60.11 Qui me conduira dans la ville forte ? qui me mènera jusqu’en Edom ?
Bible de Lausanne
Psaumes 60.11 Qui me conduira à la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 60.11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 60.11 Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ? Qui est-ce qui me mènera jusqu’en Édom ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 60.11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 60.11 Qui me conduira à la ville fortifiée? * Qui me conduira jusqu’en Idumée?
Louis Segond 1910
Psaumes 60.11 (60.13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 60.11 Viens à notre secours, Pour que nous puissions échapper à la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Auguste Crampon
Psaumes 60.11 Qui me mènera à la ville forte ?
Qui me conduira à Edom ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 60.11 Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l’ennemi, - car il est vain, le secours de l’homme,
Bible de Jérusalem
Psaumes 60.11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu’en Édom,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 60.11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 60.11 Qui me transporte dans la ville assiégée. Qui me mène jusqu’en Edôm ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 60.11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?
Segond 21
Psaumes 60.11 Qui me mènera dans la ville fortifiée ? Qui me conduira jusqu’en Édom ?
King James en Français
Psaumes 60.11 Donne-nous du secours dans la détresse; car le secours de l’homme est en vain.
La Septante
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 60.11 (60.9) מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצֹ֑ור מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֹֽום׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 60.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.