Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 60.2

Comparateur biblique pour Psaumes 60.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 60.2  Exaucez, ô Dieu ! l’ardente supplication que je vous fais : soyez attentif à ma prière.

David Martin

Psaumes 60.2  Tu as ébranlé la terre, et l’as mise en pièces ; répare ses fractures, car elle est affaissée.

Ostervald

Psaumes 60.2  Lorsqu’il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 60.2  Lorsqu’il combattit Aram Naharaïm (la Mésopotamie) et Aram Tsoba, et que Ioab battit de nouveau Edom, dans la vallée de Mela’h (sel), douze mille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 60.2  quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille.

Bible de Lausanne

Psaumes 60.2  Quand il se battait avec Aram des deux fleuves et avec Aram de Tsoba, et que Joab revint et qu’il frappa les Édomites dans la Vallée du Sel, au nombre de douze mille.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 60.2  as fait trembler la terre, tu l’as fendue : répare ses brèches, car elle chancelle.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 60.2  Lorsqu’il fit la guerre contre les Syriens de Mésopotamie et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 60.2  Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses ; restaure ses ruines, car il vacille.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 60.2  Exaucez, ô Dieu, ma supplication ; soyez attentif à ma prière.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 60.2  lorsqu’il brûla la Mésopotamie de Syrie et Sobal, et que Joab revint et frappa l’Idumée dans la vallée des Salines, tuant douze mille hommes.

Louis Segond 1910

Psaumes 60.2  (60.4) Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 60.2  Tu as fait trembler la terre, tu l’as déchirée : Répare ses brèches ; car elle est ébranlée.

Auguste Crampon

Psaumes 60.2  Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 60.2  Tu as ébranlé la terre, tu l’as brisée, guéris donc ses blessures, car elle chancelle ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 60.2  Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Édom dans la vallée du Sel, douze-mille hommes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 60.2  Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites.

Bible André Chouraqui

Psaumes 60.2  Dans sa querelle avec Arâm-Naharaîm et Arâm-Soba, Ioab retourne et frappe Edôm au Val-du-Sel : douze mille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 60.2  Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.

Segond 21

Psaumes 60.2  lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et de Tsoba et que Joab, à son retour, battit 12 000 Édomites dans la vallée du sel.

King James en Français

Psaumes 60.2  Tu as fait trembler la terre, tu l’as brisée; répare ses brèches, car elle est secouée.

La Septante

Psaumes 60.2  εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.

La Vulgate

Psaumes 60.2  exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 60.2  (60.1) בְּהַצֹּותֹ֨ו׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צֹ֫ובָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יֹואָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱדֹ֣ום בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.