Esaïe 60.6 Vous serez inondée par une foule de chameaux, par les dromadaires de Madian et d’Epha. Tous viendront de Saba vous apporter de l’or et de l’encens, et publier les louanges du Seigneur.
David Martin
Esaïe 60.6 Une abondance de chameaux te couvrira ; les dromadaires de Madian et d’Hépha, et tous ceux de Séba viendront, ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de l’Éternel.
Ostervald
Esaïe 60.6 Une multitude de chameaux couvrira ton pays, les dromadaires de Madian et d’Épha ; tous ils viendront de Shéba ; ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 60.6Une affluence de chameaux te couvrira, les dromadaires de Midiane et d’Epha viennent tous de Scheba (Saba) ; ils portent de l’or et de l’encens, et annoncent la louange de Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 60.6Tu seras couverte d’une foule de chameaux, de dromadaires de Madian et d’Epha ; ils viennent tous de Séba, ils portent de l’or et de l’encens et publient les louanges de l’Éternel.
Bible de Lausanne
Esaïe 60.6La foule des chameaux te couvrira, les jeunes chameaux de Madian et d’Epha ; tous ils viendront de Sheba, ils apporteront de l’or et de l’encens, et ils annonceront les louanges de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 60.6 Une multitude de chameaux te couvrira, les dromadaires de Madian et d’Épha ; tous ils viendront de Sheba ; ils porteront de l’or et de l’encens, et annonceront avec joie les louanges de l’Éternel ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 60.6 Des dromadaires en foule, les jeunes chameaux de Madian et d’Epha, te couvriront ; tous ceux de Schéba viendront, apportant de l’or et de l’encens et publiant les louanges de l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 60.6 Tu seras inondée d’une multitude de chameaux, de dromadaires partis de Madian et d’Epha ; voici venir tous ceux de Saba, apportant l’or et l’encens et proclamant les louanges de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 60.6Tu seras couverte d’une foule de chameaux, des dromadaires de Madian et d’Epha ; tous viendront de Saba, apportant de l’or et de l’encens, et publiant les (des) louanges (en l’honneur) du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 60.6Tu seras couverte d’une foule de chameaux, des dromadaires de Madian et d’Epha; tous viendront de Saba, apportant de l’or et de l’encens, et publiant les louanges du Seigneur.
Louis Segond 1910
Esaïe 60.6 Tu seras couverte d’une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d’épha ; Ils viendront tous de Séba ; Ils porteront de l’or et de l’encens, Et publieront les louanges de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 60.6 Des multitudes de chameaux te couvriront, les dromadaires de Madian et d’Epha ; tous ceux de Saba viendront, ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 60.6Des flots de chameaux te couvriront, - les jeunes chameaux de Madian et d’Epha ; Ils viennent en foule de Saba, - apportent de l’or et de l’encens - et publient avec joie les gloires de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Esaïe 60.6Des multitudes de chameaux te couvriront, des jeunes bêtes de Madiân et d’Epha ; tous viendront de Saba, apportant l’or et l’encens et proclamant les louanges de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 60.6 Tu seras couverte d’une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d’Epha ; Ils viendront tous de Séba ; Ils porteront de l’or et de l’encens, Et publieront les louanges de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Esaïe 60.6La surabondance des chameaux te submerge, les chamelons de Midiân et d’’Éipha, tous viennent de Sheba. Ils portent l’or, l’oliban ; ils annoncent les louanges de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 60.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 60.6Ce sera une invasion de caravanes, de dromadaires de Madian et d’Éfa; tous ceux de Saba viendront, apportant l’or et l’encens et chantant les louanges de Yahvé.
Segond 21
Esaïe 60.6 Tu seras couverte d’une foule de chameaux, de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d’Epha. Ils viendront tous de Séba, porteurs d’or et d’encens, et annonceront les louanges de l’Éternel.
King James en Français
Esaïe 60.6 Une multitude de chameaux te couvrira, les dromadaires de Madian et d’Épha; tous ils viendront de Shéba; ils apporteront or et encens, et ils démontreront les louanges du SEIGNEUR.