Psaumes 61.3 C’est lui-même qui est mon Dieu et mon Sauveur ; c’est lui qui est mon protecteur : c’est pourquoi je ne serai plus ébranlé.
David Martin
Psaumes 61.3 Car tu m’as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l’ennemi.
Ostervald
Psaumes 61.3 Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque ; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 61.3De l’extrémité du pays je crie vers toi dans l’abattement de mon cœur ; tu me conduiras sur la roche qui est trop élevée pour moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 61.3Du bout de la terre je t’invoque, le cœur assombri : conduis-moi sur le rocher où je ne saurais monter !
Bible de Lausanne
Psaumes 61.3Du bout de la terre je crie à toi, dans l’accablement de mon cœur. Conduis-moi sur le rocher qui est trop élevé pour moi.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 61.3 Car tu m’as été un refuge, une forte tour, de devant l’ennemi.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 61.3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l’abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 61.3 Car tu es pour moi un refuge, une tour fortifiée protégeant contre l’ennemi.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 61.3Car c’est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur (soutien), je ne serai plus ébranlé.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 61.3Des extrémités de la terre j’ai crié vers Vous, * lorsque mon coeur était dans l’angoisse; Vous m’avez élevé sur la pierre. Vous m’avez conduit,
Louis Segond 1910
Psaumes 61.3(61.4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l’ennemi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 61.3Car tu as été pour moi un refuge, Une forte citadelle contre l’ennemi.
Auguste Crampon
Psaumes 61.3 De l’extrémité de la terre je crie vers toi, dans l’angoisse de mon cœur ; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 61.3Car tu es pour moi un abri, une tour inexpugnable contre l’ennemi ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 61.3Du bout de la terre vers toi j’appelle, le cœur me manque. Au rocher qui s’élève loin de moi, conduis-moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 61.3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !
Bible André Chouraqui
Psaumes 61.3Du confin de la terre, vers toi je crie. Quand mon cœur se couvre, mène-moi au roc plus haut que moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 61.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 61.3Des frontières de notre terre, je crie vers toi, découragé. Conduis-moi à la roche trop haute pour moi.
Segond 21
Psaumes 61.3 Des extrémités de la terre, dans ma faiblesse, je crie à toi : conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
King James en Français
Psaumes 61.3 Car tu as été un abri pour moi, et une forte tour devant l’ennemi.